Не знаю, как остальным, но Новолетия (New Year’s feast) и Хемену (Khmun) режет слух и глаз. Может, стоит давать без перевода, тут неграмотных, надеюсь, нет.
Не все знают английский (и тем более не все знают древнеегипетский). Мне хотелось сделать перевод не дотошно-буквальный, но еще и обладающий эстетической ценностью. Поэтому я и опубликовала свой перевод на русский, а ТАК ЖЕ древнеегипетский оригинал и английский перевод.
И да, я предпочитаю транскрибировать древнеегипетское название города Гермополь как Хемену, а не Хмун или Шмун или Шмуну. И здесь я в своем праве, потому что общего консенсуса о транскрипции не существует.
Думаю, что речь идет о празднике "начала года", выпадавшего на начало месяца Тот.
Comments 3
Может, стоит давать без перевода, тут неграмотных, надеюсь, нет.
Кстати, New Year’s feast, что именно за праздник?
Reply
Поэтому я и опубликовала свой перевод на русский, а ТАК ЖЕ древнеегипетский оригинал и английский перевод.
И да, я предпочитаю транскрибировать древнеегипетское название города Гермополь как Хемену, а не Хмун или Шмун или Шмуну. И здесь я в своем праве, потому что общего консенсуса о транскрипции не существует.
Думаю, что речь идет о празднике "начала года", выпадавшего на начало месяца Тот.
Reply
Reply
Leave a comment