Leave a comment

Comments 18

snoehare August 25 2018, 20:33:16 UTC

?

Reply


iq_21 August 25 2018, 20:43:09 UTC
Я королева истеричек и кую себе сказочный мечь. Я назову его Эскалирбур.

Reply

bienemaya77 August 25 2018, 20:55:38 UTC
Поэтому и непереводимая фраза, потому что Экскалибур в этом случае от eskalieren, на русском так не получится. Eskalieren - обострять, допустим меч пусть называется "заостритель" хаха.

Я королева истерилэнда, я скую себе сказочный меч и назову его заостритель.

Reply

lolique August 25 2018, 21:02:57 UTC
нагнетатель?
Тоже не то
Теперь не усну :)

Reply

de_leser August 25 2018, 21:17:43 UTC

Взвинтитель!

escalate происходит от лат. поднимать, ср: эскалатор, scala - лестница

Reply


de_leser August 25 2018, 21:19:24 UTC
Ausflipp - калька с англ. flip out - свихнуться; взбеситься

из страны Взбесении!)))

Reply

sie_will_es August 25 2018, 22:08:44 UTC
Взбелелэнд!
А меч, соответственно, эскалибумбигбадабум!

Reply

de_leser August 25 2018, 22:45:16 UTC
Экскалибур вобще - легендарный меч короля Артура, а тут ЭскалиРбур, как бы намек на эскалацию.
по русской традиции - по аналогии с Меч-кладенец - можно назвать еог Меч-взвинтинец! или Меч-всемпипец)

Reply

sie_will_es August 25 2018, 22:51:40 UTC
Я вообще-то знаю, что такое Эскалибур и легенду про Артура в оригинале читала(бррр) :)
Так что игру слов я основала намеренно на факте, что "бигбадабум" это как раз то, к чему приведет Eskalation. Bigbadaboom, это из "Пятого элемента", когда Лилу объясняет, чем дело кончится
https://youtu.be/Uwzg7SYZKF0

Reply


Leave a comment

Up