Сиротинская и шаламовский копирайт, 1980-1990

May 03, 2019 19:06

Вот любопытный документ. Фотография страницы третьего английского издания "Колымских рассказов" в переводе Дж. Глэда, Penguin Books, 1994. Это уже плотно курировалось Сиротинской. И вот что тут написано, черным по белому: "Авторские права на оригиналы рассказов © Ираида Павловна Сиротинская 1980". Т.е. авторскими правами на произведения Шаламова Сиротинская владела еще при его жизни - он еще живой, а она уже унаследовала. Конечно, для американцев, для которых Россия - это "иной мир", по выражению Густава Герлинга-Грудзинского, оно, может быть, и нормально - пусть будет с 1980 года, кого колышет. А вот для тех, кто немного знает, что собой представляет Ираида Сиротинская, это пикантный штришок к портрету. Не устает удивлять эта Беатриче.
До чего же грязный у этой семейки бизнес.




Чтобы абсурд стал нагляднее, достаточно взглянуть на выходные данные сборника "Левый берег", выпущенного в СССР в 1989 году, девять лет спустя после того, как Сиротинская чудесным образом разжилась шаламовским копирайтом.



А Хабаровское книжное издательство, выпустившее в 1990 году сборник "Шоковая терапия", вообще обошлось без Сиротинской - и правильно сделало.



А вот тут уже втирается Сиротинская, правда, в скобках, с оглядкой, поскольку в книге "Вишера, антироман", изд. Книга, серия  Российский летописец, М. 1989, ее копирайта быть никак не могло, она могла значиться максимум публикатором, стало быть, означенный копирайт - вранье. Но первый, еще неуверенный, шажок сделан. Дорога в тысячу ли начинается с первого шага.



последние годы, фальсификация, Ирина Сиротинская, Варлам Шаламов

Previous post Next post
Up