Попова С.С. Между двумя переворотами. Документальные свидетельства о событиях лета 1917 года в петрограде (по французским и российским архивным источникам). - М.: Ладомир,2010.-620 с.,ил.
Книга стоит 1200 руб.
Подкатом содержание и фрагмент. (
Read more... )
То есть немецкий Генштаб пишет по-английски? Чудесно.
Сожалею, что Вы не сочли возможным ознакомиться с моей статьей, ссылка на которую представлена выше и в которой вышеупомянутая фраза предстает обыкновенной уловкой недобросовестных публицистов.
В оригинале на немецком она звучит следующим образом:
"Lenin Eintritt in Russland geglückt. Er arbeitet völlig nach Wunsch".
и буквально переводится так:
«Въезд Ленина в Россию удался. Он действует в полном соответствии с тем, к чему стремился».
Как Вы можете убедиться, в оригинале фразы слова МЫ, или если угодно по-английски - "we" - попросту нет. И отсутствие этого коротенького слова кардинально меняет акценты, Вы не находите?
У меня с родным и английским языками полный порядок. Перевод этой сакраментальной фразы я обсуждал с коллегами-лингвистами и собственно со знакомыми немцами. Слово "мы" или "we" в ней могло возникнуть лишь по щучьему велению той же Хереш.
Парируете?..
Reply
http://einestages.spiegel.de/external/ShowAuthorAlbumBackground/a948/l11/l0/F.html#featuredEntry
http://www.spiegel.de/spiegel/spiegelspecial/d-30300032.html
Reply
Конкретику в студию, пожалуйста - Вы же по предлагаемым Вам ссылкам, в том числе и с разбором выдумок из "Шпигеля", не ходите
Reply
Reply
Reply
"Er befahl Myriaden von Hinrichtungen" :))
всегда по-своему
Reply
nach Wunsch
as planned
as required
as requested
according to plan
Reply
Reply
Reply
http://shadow-ru.livejournal.com/62439.html
Reply
( ... )
Reply
Враньё.
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/nach+Wunsch.html
nach Wunsch
as planned
as required
as requested
according to plan
Reply
Это, товарищ советский тролль, перевод Земана, изданный к тому же Oxford Press. Так что перевели они всё правильно. Дословно фраза звучит как: "он работает в полном соответствии с планом".
Reply
Reply
>> Дословно фраза звучит как: "он работает в полном соответствии с планом".
Спасибо, я не сомневался, что у Ленина был план действий. Вам, конечно, хочется видеть в этом ррразоблачение, панемаю, но что поделать, раз Вы глупый? С этим ничего уже поделать нельзя.
P.S.
Кстати, Вы все это время обдумывали свой фундаментальный коммент или набирались смелости, чтобы запостить его? В любом случае печально, деточка
Reply
Reply
Leave a comment