Мои новые тексты на ezhe.ru
52.
Великий и могучий утёсНеобычный выпуск, в котором речь идет не о словах земных языков, а о языке другой планеты. Впрочем, удается обнаружить его земные истоки.
53.
Вагнер и немецкий языкКраткая заметка о влиянии Вагнера на немецкий лексикон.
54.
Больно и страшно 55.
День и ночь, зима и лето
Comments 11
Reply
Reply
коросу 殺す ‘убить’
Reply
Reply
Reply
Я долго недоумевал )
Мне было лет 8-9.
Reply
- Стыдись, Белое Перо, ты ещё не отпраздновал свою шестнадцатую весну.
Reply
Reply
Паралипоменон 2 26:16
Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его до нестерпимости, и он проявил вероломство пред Господом, Б-гом своим, и вошел в храм Г-сподень, чтобы воскурить на алтаре воскурения.
"До нестерпимости" - в оригинале "ад леѓашхит", то есть "до убивать".
В синодальном переводе "на погибель его", вслед за Септуагинтой - tou katafqeirai - и Вульгатой - in interitum suum.
Reply
Reply
Leave a comment