С учетом оставшихся 4х серий, думаю убили "нечеловеческого" Акихито. А сам Акихито стал человеком. Хотя, это же кровавые Кеани, живущие страданиями отаку...
Я слоупочу, конечно, но "Акихито умер" не является правильным переводом для фразы "秋人は死んだはずよ". Правильный перевод там: "Акихито должен был умереть две недели назад".
Я вроде не зануда, но когда вы снимаете сериал с пельменями, Владивостоком и юной девой из семейства Павличенко в качестве центрального персонажа, не грех и заранее привлечь кого-нибудь более русскоговорящего.
Comments 22
Reply
Reply
Я слоупочу, конечно, но "Акихито умер" не является правильным переводом для фразы "秋人は死んだはずよ". Правильный перевод там: "Акихито должен был умереть две недели назад".
Вот, кстати, можно тут, например, прочитать обсуждение этого момента японскими зрителями:
http://animeyoubi.blog.fc2.com/blog-entry-173.html
Конкретно это:
────女性 noloc
もとの日本語では「Akihito shinda hazu yo(秋人 死んだはずよ)」と言っているようね。
“He is supposedly dead(彼は死んだと思われる)”という意味で、
断定はしていないように聞こえる。
もう一度観直してみなくちゃ。どちらにせよ彼は生きていると信じてる。
Re────nogen noloc
君の説が正しいと思う。どうしてあの字幕になったのかは分らないけれど、
元のセリフにある「hazu(はず)」が訳されていない。
二週間前に死んだと思う(think)、死んでいるはず(should)だと言っている。
ともかく来週を待とう…。
Reply
Reply
Ход?
Reply
Reply
Reply
Это не она позвонила Хироми, а он ей. При этом, судя по диалогу, звонить ему она и не собиралась.
Ну и как же всё-таки КёАни прекрасны в мелочах:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/15182515/Kyoukai%20no%20Kanata%20-%2009.jpg
Reply
Reply
Это очень хороший результат, ошибка всего в одной букве, к тому же совершенно понятная. И даже её оперативно исправили сразу во время трансляции.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment