Свежий перевод "Nightmare on Wazir Street "

Oct 25, 2018 23:48

https://wm-t.livejournal.com/10305.html
https://wm-t.livejournal.com/10507.html

Перевод "Кошмаров" перепостил Colonel Cassad и не поверите... меня в его комментариях даже похвалили. Интереснее говорят написал.

Read more... )

Гадюкинский мост, Перевал лейтенанта Крастера, «The Defence of Duffer's Drift»

Leave a comment

Comments 9

igorilla October 25 2018, 17:40:52 UTC
старик Державин нас заметил

Reply

tetrikov October 26 2018, 14:31:22 UTC
И лиру укусил.

Reply


mr_aug October 25 2018, 18:55:45 UTC
Неплохо. Но ваши книги действительно гораздо лучше.
У вас гораздо сильнее развит тактический элемент, тактика победы гораздо сложнее, противник у вас почти ничем не уступает попаданцам.
Ну и у вас литературный язык получше.

Reply


old_fenrir October 25 2018, 19:41:47 UTC
>> 90% комментаторов не поняли о чем говорит текст, но цитируют Чуйкова, поучая глупых американцев что в дом надо заходить - "Сначала граната..."

Что-то давно я не был у "кассада" - брезгую с некоторых пор.
Ну, американцы далеко не такие тупые, как полагает электорат "кассада".

Ну, в одной из "жизней" 1-2-3 брошенные перед заходом в здание гранаты, вполне могли облегчить участь злосчастной "елочки".

1. Когда артиллерией можно сложить полздания - это прекрасно.
2. Когда можно сложить здание посредством БШУ - это замечательно.
3. Огонь крупноколиберных пулеметов и мелкокалиберной артиллерии, пробивающий стены - это очень хорошо.
4. Дымовушка - это здорово. Особенно - закидываемая непосредственно на позицию противника.

Но, как все это отменяет то, что при зачистке руин от случайно выживших защитников, не помешает поприветствовать их гранатой? Чтобы сбить прицел, выиграть время, немножко дополнительно контузить? А если повезет, то и прибить уцелевших?

Reply

moshushi October 26 2018, 05:17:08 UTC
Как правило гранат в разы меньше зданий в которые надо зайти. Что заставляет задуматься.

Reply

old_fenrir October 26 2018, 20:58:59 UTC
1. Думать, разумеется. - не вредно. Но задумываться в реальном времени в экстремальной ситуации - не стоит. Если уж не сложилось с гениальным экспромтом - "там где просто - ангелов со сто"(с). :)
2. Если зачищаемых зданий и помещений много, то отчего бы не озаботиться организацией группы подноса/подвоза в первую линию всяких ништяков, типа гранат? Кои штурмовым группам тащить на себе некомфортно?
В конце-концов, до этого додумались еще в ПМВ, когда за штурмующим эшелоном шел эшелон, нагруженный боеприпасами, гранатами, большим шанцевым инструментом, мешками для земли, стальными щитами и прочим. Для закрепления взятой позиции и пополнения БК.
3. Ну, закидывать каждую комнату в каждом доме гранатами - это излишняя роскошь. Просто по тексту "Кошмара" - в здании боевики скорее всего присутствуют.

Reply


ext_2214515 October 26 2018, 13:13:46 UTC
А что значит "елочкой"? Как это выглядит примерно?

Reply

old_fenrir October 26 2018, 21:03:21 UTC
Насколько я понял перевод - имеется в виду переход от предбоевой цепочки по одному в развернутый порядок. Второй направо, третий - налево.
Врываемся в дверь по одному. и.т.д..

Reply


misguard October 26 2018, 17:59:02 UTC
>беснуется стая профессиональных коммунистов и упоротых дегенератов всех мастей
Таки подтверждаю, только что читнул.

Reply


Leave a comment

Up