(Untitled)

Sep 30, 2014 16:01

А вот это - "Александреида" в английском прозаическом переводе Telfryn Pritchard (1986).


Read more... )

чума на оба ваши чума, studia humaniora, хочу сегодня пир себе устроить

Leave a comment

Comments 25

angels_chinese September 30 2014, 12:06:51 UTC
Сейчас придет толпа претендентов на "Александреиду" и будет глухо выражать недовольство.

Reply

roman_shmarakov September 30 2014, 12:13:57 UTC
ты че, скажут, олень! ты че дерзкий-то такой!

Reply

angels_chinese September 30 2014, 13:02:19 UTC
Краев Элизия не чуешь!

Reply

napososhok September 30 2014, 20:04:38 UTC
:)

Reply


salmin26 September 30 2014, 12:11:22 UTC
Красиво так трупы уложены, вот умели же делать всё изящно!

Reply

roman_shmarakov September 30 2014, 12:12:16 UTC
Да, "косичкой" этак.

Reply

salmin26 September 30 2014, 12:16:24 UTC
Безупречная логистика, ну и для статистики удобно... пока ничья, судя по всему, но матч только начинается.

Reply

roman_shmarakov September 30 2014, 12:17:46 UTC
Наши побеждают по очкам, я считаю.

Reply


ikadell September 30 2014, 13:28:38 UTC
Это обет, данный ко Дню Переводчика святому Иерониму?

Reply

roman_shmarakov September 30 2014, 14:09:23 UTC
Вопще-то случайно совпало. Но можно считать, что и обет.

Reply


polidarte September 30 2014, 14:20:39 UTC
Венцы божественной славы вас, герой и магистр
венчают, коль вы способны к деяньям премудрым.

Reply


balda_balda September 30 2014, 15:18:24 UTC
визитная карточка с золотым обрезом:
крупно:
Роман Львович Шмараков
и ниже - курсивом в виде церковнославянской вязи:
анонсатор

Reply

roman_shmarakov September 30 2014, 17:46:31 UTC
Обидеть хотите.

Reply

balda_balda September 30 2014, 19:13:00 UTC
да почему же? вовсе нет. нормальная у вас физиологическая реакция. мне самому знаком трепет художника перед чистым листом... аппетит и предвкушение первого этого... обладания.

Reply


Leave a comment

Up