...чтоб понять смысл текста без перевода?
я взяла подсрочный перевод и поместила после каждого куплета.
учтите, что вместо привычного "ы" в словах употреблено более ранее "э" - это если кириллицей. латиницей было так: "у", например в слове "rymysydis" - придумал.
(
Read more... )
Comments 30
Reply
"как немецкие „ö“ и „ü“, то, наконец, близким к русскому „ы“."
- комментирую токо эту фразу, и поясняю что буква „ö“ звучит как русское "ë", и „ü“ звучит как "ю".
Reply
Reply
текст не мой, если по ссылке на песню зайдете то поймете, чей текст. и советую вам с ним же и спорить по этому делу.
а тут я другой вопрос поставила, на который вы не ответили.
потом, уважающий себя мужчина не "повышает тон" (эпистолярном жанре) на незнакомого человека. что означает слово "не лезьте"? мы с вами вместе коз не пасли, чтоб со мной говорить панибратски. не в первый раз это замечаю....
Reply
почему нет культуры? так осетины до запада никогда не дотянутся.
а будут всё более деградировать.
Reply
хто сказал? ))
Reply
Reply
Reply
Reply
Латинская основа была полным прямым переводом нынешних символов в латинские, никакого эффекта кроме ещё более глубокого падения грамотности очередной переход бы не дал.
Предлагать заменить „ы“ обратно на ижицу было бы более конструктивно - это хотя бы отдельный дополнительный знак, с которым действительно нет никаких ассоциаций.
Reply
Reply
Reply
Reply
И всё-таки, можете мне привести свидетельства тому, что его работы читает какой-то там мир? Я знаю некоторых людей, читавших его, положительно отзывающихся о его работе тоже знаю (и лично и по интернету). И все как один они - на „Вы“ с языкознанием.
Reply
Leave a comment