В инстаграме у меня во всех лентах какой-то массовый исход. Вместо постов черные таблички с именем в другой сети. Все массово стали уходить на какую-то Cara (Это по-английски, это не САГА
( Read more... )
MD уже генерит значительно лучше чем год-два назад, но все еще адово косячит с анатомией. Ну ок, рисование рук - это и для живых людей непростой навык, но когда уже додумаются скормить ИИ анатомические атласы для художников? Или скрестить две сети, одна образ художественный выдает, другая лишние пальцы/ноги/головы отрезает)
Какие руки, ИИ часы с циферблатом нарисовать не может! Я смотрела на потуги одной знакомой нарисовать через ИИ картинки с часами, так там все цифры были вперемешку и не всегда по кругу. Ну почему??? Часы же всегда стандартные.
Я кстати вспомнила, что у иллюстраторов резко падали заказы уже - лет 10 назад, когда стали повсеместно доступны планшеты, интернет и AI и все "девочки с девочками" хлынули на стоки. Причём там и до этого сидели "девочки с девочками" (мне нравится ваше определение очень)), но только самые прошаренные, и делали вот этот тип заказов как раз. Тогда вот эти иллюстраторы первой волны (ну, прошаренные же) начали делать для хлынувших курсы "как заработать на стоках без умения рисовать". Всё это работало, но за пару лет рынок перенасытился, стоки снизили расценки и случился первый массовый исход. Плюс некоторые "девочки с девочками" перегорели, именно потому что они не роботы, а рисовать нужно было однообразно и много. Кто-то ушёл учиться и делать более сложные вещи, кто-то просто ушёл (многие -в хендмейд, и начался расцвет хендмейда). В общем, на длинной дистанции человеку и не полезно работать как ИИ.
Да - вот же мы видели этот расцвет стоков, и как все туда хлынули. И реально курсы были - как не умея рисовать получать тыщи на стоках. И среди живых иллюстраторов просто стон стоял, что мерзкие стоки за копейки подрубают им заказы.
Да. Потом среди стокеров - что их подрубают новенькие-свеженькие-невыгоревшие. А теперь вот среди тогдашних свеженьких - что ИИ. Об этом ведь ещё Яна Франк писала до появления всякого ИИ: работа на тренды и генерирование стандартных картинок - это всегда необходимость бежать, чтобы оставаться на месте.
Все эти тенденции есть и на моём рынке переводов. И всё склоняется, да, к штучному производству. Речь не только о том, что AI не сможет нормально перевести, скажем, художественную книгу (это всё равно будет не торт, какого бы уровня он ни достиг, как не сможет он нарисовать человеческую во всех смыслах живопись и т. д.), а о том, что на нашем веку, думаю, за человеком пока останется, например, перевод важных для заказчика или сложных бумаг, где важен ручной труд профессионала, которому доверяет клиент. Ну а так да: давно вовсю процветает Machine Translation Post Editing (MTPE) как отдельный вид услуги. И тот же Гугл иногда настолько сносно уже переводит шаблонное и простое, что я нередко прибегаю к нему сама для экономии времени с заказами на обычный перевод (хотя и так печатаю достаточно быстро вслепую).
Comments 42
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Плюс некоторые "девочки с девочками" перегорели, именно потому что они не роботы, а рисовать нужно было однообразно и много. Кто-то ушёл учиться и делать более сложные вещи, кто-то просто ушёл (многие -в хендмейд, и начался расцвет хендмейда). В общем, на длинной дистанции человеку и не полезно работать как ИИ.
Reply
Reply
Об этом ведь ещё Яна Франк писала до появления всякого ИИ: работа на тренды и генерирование стандартных картинок - это всегда необходимость бежать, чтобы оставаться на месте.
Reply
И всё склоняется, да, к штучному производству. Речь не только о том, что AI не сможет нормально перевести, скажем, художественную книгу (это всё равно будет не торт, какого бы уровня он ни достиг, как не сможет он нарисовать человеческую во всех смыслах живопись и т. д.), а о том, что на нашем веку, думаю, за человеком пока останется, например, перевод важных для заказчика или сложных бумаг, где важен ручной труд профессионала, которому доверяет клиент.
Ну а так да: давно вовсю процветает Machine Translation Post Editing (MTPE) как отдельный вид услуги. И тот же Гугл иногда настолько сносно уже переводит шаблонное и простое, что я нередко прибегаю к нему сама для экономии времени с заказами на обычный перевод (хотя и так печатаю достаточно быстро вслепую).
Reply
Leave a comment