Я столкнулась с тем, что не понимаю стихи, когда пыталась читать англоязычные современные - без рифмы, почти прозовые, со странным синтаксисом. И вот меня так мучало это чувство - читаешь и ничего не можешь построить в голове. (Да и с рифмой тоже не лучше - я Шекспира не понимаю даже при чтении, молчу уже, если кто-то вслух читает
(
Read more... )
Comments 41
Стихи, конечно, не обязаны быт ьприятным иголове. но когда с третьей строчки тебя тошнит - не от содердания, а просто реально от формы нехорошо - это ужас.
Reply
Я при этом очень люблю анжамбеманы! Когда они вот такие - обрывы дыхания. А не когда равномерная перекошенность на одну ступеньку.
У Хармса было стихотворение - не могу сейчас вспомнить - с таким упражнением. Он сначала написал просто - кто что делает в каждой строчке. Потом перекосил все на одну пуговицу. Что же это было такое... прямо мучительно не могу вспомнить.
Там было, что-то вроде:
Картина висит на стене.
Охотник идет по лыжне.
Клен зеленеет во мгле.
Закат отражался в реке...
А потом переставлены точки:
Картина: Висит на стене
Охотник. Идет по лыжне
Клен. Зеленеет во мгле
Закат. Отражался в реке... и т.д.
Reply
Очень-очень
Странный вид:
Речка за окном
Горит,
Чей-то дом
Хвостом виляет,
Песик
Из ружья стреляет,
Мальчик
Чуть не слопал
Мышку,
Кот в очках
Читает книжку,
Старый дед
Влетел в окно,
Воробей
Схватил зерно
Да как крикнет,
Улетая:
? Вот что значит
Запятая!
И еще английское такое же стихотворение знаю, которое Маршак перевел, к сожалению, потеряв возможность правильной пунктуацией вернуть смысл: http://easyspeak.ru/company/archive/mother-goose/9
Reply
У него только про Ивана Топорышкина, что слегка в этой зоне, но синтаксически другое.
Спасибо!
И про Маршака чудесно! Я бы сама не увидела в английском оригинале это!
Reply
И вот читаю я сначала стихи, потом историю про щеколду и шаровары, и глаза у меня становятся все квадратнее и квадратнее - сколько я, оказывается, не знала про Цветаеву))
Reply
Я для этого еще маленькими буковками приписала в конце. А то и правда запомнится, как реальный случай:)
Reply
Reply
А я его по Гликерии вспоминаю - она там словарь читала - а я соответственно рисовала - и слово "анжамбеман" там было:)
Reply
Взяли книжку с картинками, картинки хорошие, а текст - какая анжамбеман.
Авторе недавно признался, что писал это для сорокалетней сестры, она знает про анжамбеман потому что.
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment