Про понимание стихов

May 06, 2016 05:18

Я столкнулась с тем, что не понимаю стихи, когда пыталась читать англоязычные современные - без рифмы, почти прозовые, со странным синтаксисом. И вот меня так мучало это чувство - читаешь и ничего не можешь построить в голове. (Да и с рифмой тоже не лучше - я Шекспира не понимаю даже при чтении, молчу уже, если кто-то вслух читает ( Read more... )

writers_and_poets, poets, tsvetaeva, reading

Leave a comment

Comments 41

feruza May 6 2016, 16:22:58 UTC
боже, у меня от анжамбеманов Ц всегда начиналась морская болезнь.
Стихи, конечно, не обязаны быт ьприятным иголове. но когда с третьей строчки тебя тошнит - не от содердания, а просто реально от формы нехорошо - это ужас.

Reply

rikki_t_tavi May 6 2016, 18:00:51 UTC
Мне кажется, такие вещи должны быть как соль и перец - крупинками приправы. Когда блюдо целиком состоит из соли и перца...

Я при этом очень люблю анжамбеманы! Когда они вот такие - обрывы дыхания. А не когда равномерная перекошенность на одну ступеньку.

У Хармса было стихотворение - не могу сейчас вспомнить - с таким упражнением. Он сначала написал просто - кто что делает в каждой строчке. Потом перекосил все на одну пуговицу. Что же это было такое... прямо мучительно не могу вспомнить.

Там было, что-то вроде:
Картина висит на стене.
Охотник идет по лыжне.
Клен зеленеет во мгле.
Закат отражался в реке...

А потом переставлены точки:
Картина: Висит на стене
Охотник. Идет по лыжне
Клен. Зеленеет во мгле
Закат. Отражался в реке... и т.д.

Reply

nadezhda_k May 6 2016, 18:30:29 UTC
Точно Хармс? Я такое у Заходера знаю

Очень-очень
Странный вид:
Речка за окном
Горит,
Чей-то дом
Хвостом виляет,
Песик
Из ружья стреляет,
Мальчик
Чуть не слопал
Мышку,
Кот в очках
Читает книжку,
Старый дед
Влетел в окно,
Воробей
Схватил зерно
Да как крикнет,
Улетая:
? Вот что значит
Запятая!

И еще английское такое же стихотворение знаю, которое Маршак перевел, к сожалению, потеряв возможность правильной пунктуацией вернуть смысл: http://easyspeak.ru/company/archive/mother-goose/9

Reply

rikki_t_tavi May 6 2016, 19:04:50 UTC
Вот отчего я у Хармса не нашла!:)
У него только про Ивана Топорышкина, что слегка в этой зоне, но синтаксически другое.
Спасибо!

И про Маршака чудесно! Я бы сама не увидела в английском оригинале это!

Reply


hiilda May 6 2016, 16:24:06 UTC
Меня на середине чтения этого поста отвлекли телефонным звонком, и когда я снова вернулась и села читать дальше, нечаянно пропустила абзац, где вы предупреждаете, что пример искусственный и специально выдуман.
И вот читаю я сначала стихи, потом историю про щеколду и шаровары, и глаза у меня становятся все квадратнее и квадратнее - сколько я, оказывается, не знала про Цветаеву))

Reply

rikki_t_tavi May 6 2016, 18:01:48 UTC
:))))))))))))))))))))

Я для этого еще маленькими буковками приписала в конце. А то и правда запомнится, как реальный случай:)

Reply


nuga_nagaina May 6 2016, 16:26:54 UTC
О, я тоже вспомнила этот рассказ Чапека к середине вашего поста! Уже жду продолжения. Мне-то цветаевские анжамбеманы очень нравятся, хотя слово это я так и не выучила, даже сейчас просто списала по буквам. )))

Reply

rikki_t_tavi May 6 2016, 18:06:51 UTC
О, а я только что поняла, что "жамб" там сродни английскому jump - прыгать! (Само-то слово французское произошло от глагола "перепрыгивать")

А я его по Гликерии вспоминаю - она там словарь читала - а я соответственно рисовала - и слово "анжамбеман" там было:)

Reply

feruza May 6 2016, 23:53:47 UTC
автора Гликерии за этот анжамбеман проклинают матери трехлетних детей. Ни хрена, говорят, не понятно.
Взяли книжку с картинками, картинки хорошие, а текст - какая анжамбеман.
Авторе недавно признался, что писал это для сорокалетней сестры, она знает про анжамбеман потому что.

Reply

rikki_t_tavi May 7 2016, 00:05:09 UTC
Кстати! Я специально посмотрела сзади в выпускных данных. Там НИГДЕ не написано, что годится для трехлетных. Написано: "для семейного чтения". Читается в семье, опытным путем выясняется для кого именно, может для старой бабушки:))

Reply


mckuroske May 6 2016, 16:27:36 UTC
Да-да-да, я всегда про этот барабан и эти палочки вспоминаю. И про коричневое авто. Прелестный рассказ!

Reply

rikki_t_tavi May 6 2016, 18:08:08 UTC
Гораздо шире анекдота, в нем заключенного:) Прямо иллюстрация литературоведческая - как работает поэтическая мысль:)

Reply


(The comment has been removed)

rikki_t_tavi May 6 2016, 18:08:28 UTC
Прелесть какая!:))

Reply


Leave a comment

Up