Овечка по имени English. Способ занятий 4.

Feb 03, 2015 15:49

Продолжу я писать про изучение языка, а то давно не было  про это.

Про работу с книгами я уже писала в посте про чтение без словаря. Такое чтение сильно пробивает стену уверенности, что без знания всех слов абсолютно мы ничего не поймем, или вообще - что просто чтение книги это какой-то очень отдаленный этап. Оказывается, понимается многое, и оказывается, можно читать, даже с неполным знанием.

А сегодня я напишу про противоположный метод - омнистский - узнавать все, про каждое слово.

До того, как я пошла учить язык официально, в институте, я страшно много занималась сама. Тут сказывались несколько вещей. Мне хотелось знать хотя бы один иностранный язык свободно - чтобы читать и поговорить при случае, как это было обычно для образованного человека в девятнадцатом веке. И мне очень нравились языки вообще - структура, другие слова, другой строй - очень увлекательно для изучения.

Так что я упорно занималась сама, никто меня не принуждал. Я выбрала несколько книг - и "прошла" их полностью. Надо сказать, спустя годы я думала, что  скорее всего немного там поработала и забросила, но когда поехала разбирать и продавать квартиру, нашла эти книги и увидела, что они проработаны от первой до последней страницы, полностью, каждое слово, каждая строчка!

Работала я с ними следующим образом. Во-первых, все тексты я читала вслух. Это был совет еще моей преподавательницы в школе, она сказала, что для учебной полезности все, что читаешь, нужно читать вслух, либо внутри проговаривать. Это сейчас мне немного мешает читать английские книги просто как литературу - для этого как раз советуют наоборот - не произносить в уме, а скользить по строчкам и узнавать общий рисунок слова. Это хороший совет, если учиться скорочтению, или если  ваша цель - просто читать книги, не умея писать или разговаривать. Такое тоже может быть. Скажем, если бы мне пришлось ради работы или учебы читать научные материалы на немецком, я бы тоже старалась скользить и понимать смысл, а не вникать, как каждое слово произносится. Но если вы хотите не просто прочесть какой-то корпус текстов быстро и для практических надобностей, а именно изучать и знать язык - медленный способ работает лучше.

Я читала  и все незнакомые слова подчеркивала в тексте. Этот же способ я потом использовала в институте, когда мы читали  и разбирали книги художественные. Нужно, чтобы книга была только ваша, и забудьте о том, что в книге нельзя писать. Это правило появилось от советской бедности, когда книга не принадлежала тебе безраздельно, всегда был кто-то, кто читал после тебя, и общее имущество было лучше не портить. В девятнадцатом веке все образованные люди обширно и подробно писали в своих книгах. Это была его личная книга и он с нею вступал в разговор, в беседу или даже спор. И строки подчеркивались, и возражения и похвалы писались на полях, и свои мысли добавлялись к  соответствующим параграфам. Культ вещи  часто появляется там, где этой вещи дефицит.

Так вот, заведите книгу для себя лично - и вперед. У меня был красивый серебряный карандашик, тонкий и миниатюрный, заточенный, он писал так же тонко и изящно. А я вообще сторонник того, что хорошие приятные вещи сильно увеличивают вероятность того, что вы займетесь делами полезными и нужными. Итак, я читала фразу и подчеркивала все неизвестные мне слова. Если я не знала слово целиком - со смыслом и произношением, я подчеркивала его прямой чертой. Если я знала смысл, но не знала произношения - волнистой. Так я читала до конца страницы. Все слова неизвестные теперь были выделены.

Затем я открывала словарь и начинала искать эти слова. Интересную вещь обнаружили ученые - легкость электронной проверки слова отнимает от прочности запоминания. То есть, если вы полистали словарь, поискали это слово, нашли его на странице, прочли, а затем выписали что-то про него - вы запомните его намного прочнее, чем выделили и увидели перевод этого слова. Я так понимаю, пока вы ищете, читаете про него статью словарную, записываете - вы невольно несколько раз слово повторяете и повторяете, оно откладывается в памяти. А легкость - навел, увидел - не зацепляется за место в памяти. Я понимаю, что сейчас вряд ли кто-то пользуется бумажными словарями, даже я, при всей моей любви к ним, перешла на электронные. Но медленный омнистский способ требует вдумчивого подхода, даже с электронными словарями:)

Для слов, которым нужно было только произношение, я надписывала транскрипцию наверху, над словом. Если сложное - полную транскрипцию со всеми ударениями, если попроще - мне были неизвестны только гласные, или наоборот - согласные - я писала нужные звуки и отмечала ударение. Для полностью неизвестного слова транскрипция писалась над словом, а перевод, его разные значения  - сбоку на полях, на уровне этой строки. Это очень удобная система и я с нею работаю многие годы.

После чего страница снова перечитывалась, уже с полным пониманием. Новые слова эти я не учила - они были тут, всегда у меня под рукой, прямо в тексте. Иногда бывало, что слово встречалось опять, а я его опять не знала - тогда я записывала его еще и еще раз, и что-то делала - учила его каким-то образом. Запоминала мнемонически, связывая с другими словами и звуками, встраивала в какой-нибудь смешной контекст. И несколько раз употребляла его во фразах и выражениях уже сама, чтобы почувствовать его место  в речи. Специально не учила, опять же - они запоминались постепенно сами.

В школе же  еще я научила себя читать текст вслух, пока  не смогу прочесть его без единой запинки. Нам в начальных класса давали задание прочесть вслух текст для сдачи, и я дома читала и читала его, начиная с начала при первой же запинке, пока весь он не выходил у меня гладко и без остановок и заиканий. В результате большинство школьных текстов я знала наизусть:) Все это про Лондон и Тауэр и исторических воронов там. Так вот, при самостоятельной учебе я часто тоже читала и перечитывала, пока у меня не выходило гладко и слова  я узнавала все.

Это медленный способ, но кто мне считает? Я шла медленными шагами - по страничке-полстранички в день, но как оказалось - дошла до конца всех книг, которые начинала.

Что это были за книги.

Одна была чисто художественная - "Принц и нищий". Я получила ее за победу в олимпиаде по-английскому. Была она немного адаптированная для школьного чтения, но вся история целиком. Книга была небольшого размера и "одна страница" в ней был вполне посильный размер. Там был хороший литературный язык, там был увлекательный сюжет, и там было большое количество интересных слов, связанных с историей, этнографией, английской политикой и всем таким - что очень отличалось от учебных текстов, которыми нас пичкали.

Вторая была большого размера детская книга с картинками. Я подозреваю, что была она не советско-придуманная, а взята целиком. Там было очень много аутентичных стишков, считалок и фразочек. Несколько страниц подряд были на одну тему - дом, парк, школа,  сад - и все заполнены картинками, рядом с которыми были английские названия. Тут же рядом приводились подходящие стихи,  маленькие диалоги на эту же тему. Ничего не было переведено. Так что я шла подряд и  надписывала все неизвестные мне слова. Кластерный подход был очень удобным. Я выучивала все слова для частей дома и комнаты, все слова связанные со столом, посудой, едой, все слова для овощей или животных. Эта книга чрезвычайно помогла мне в словарном запасе. Стихи там тоже были удивительные. В школе нам, как я понимаю, давали специальные стишки - советско-сочиненные, я потом нигде и никогда не встречала их в оригинальной литературе или книгах. Ай хяв ту айз энд ай кян си э бук энд э пен инфрантоф ми. Примерно вот так:) А в книге были совсем другие, с незнакомым синтаксисом, с другими выражениями. Одним из первых там шло стихотворение про десять негритят, только они были солдатами, кажется:) В общем, кроме запаса слов, она мне дала еще представление о настоящем английском, не специальном школьном совинглише.

Третья была тоже небольшого формата книжка с разным юмором. Там были карикатуры  с подписями, короткие шутки и анекдоты и небольшие смешные рассказы. Я считаю, что это супер полезно! Непременно, если вы учите язык,  найдите себе книжку с шутками. Английский замечательно приспособен  к игре слов, и  читать текст, который можно понять двояко, перевернуть его синтаксис и получить две разных картины - чрезвычайно полезно для понимания языка. Я многие шутки оттуда выучила наизусть и рассказывала при случае.
вроде такой:
What is the difference between a man and a camel ?
A camel can work for a week without drinking, the man can drink  for a week without working.
 Или шутки с картинкой: мама посылает девочку  в соседний дом узнать how old Mrs Havisham is today - то есть как поживает старая миссис Хавишэм, как себя чувствует? ( фамилию я придумала, там была другая, не радуйтесь, опознав Диккенса:)) Девочка возвращается и рапортует: Mrs Havisham is 79 years 5 months and 3 days old today. То есть слышит вопрос - how old is кто-то today - сколько лет сегодня человеку, каков его возраст на сегодняшний день.

На словах можно скучно и долго втолковывать человеку про структуру вопроса - а с шуткой он это понимает неожиданно ярко и наглядно. Я очень- очень рекомендую вам книжку со смешным для изучения языка! Даже совсем детское и дурацкое пойдет.

Четвертая книжка была увлекательная про грамматику. Не учебник и не последовательное изложение,  а какие-то интересные рассказы с примерами. Назвалась она Keep up your English, и я из нее почерпнула множество интересных знаний. Первым же делом научилась задавать вопросы "с хвостиком", которые на русский переводятся с выражением " не правда ли?". ( И эта книга и "Принц и нищий" сыграли неожиданную роль, когда я поступала  в институт, но это отдельный рассказ) Я не помню, на каком языке она написана была - на русском или английском, сама в тексте своем, но помню, что была очень увлекательной.

Эти книги, полностью прочитанные, со всеми незнакомыми словами, очень сильно повлияли на мой английский. И я опять вернусь к мысли, которую уже раньше высказывала - гораздо полезнее взять любую книгу по теме и пройти ее последовательно, делая в ней все, чем метаться, искать самую лучшую, самую эффективную, саму-самую и ничего не делать. Любая практически книга более-менее толковая сработает!

В следующий раз напишу, как отличалось чтение уже при учебе, и , может быть про то, как мне помогли самостоятельные занятия при поступлении.

Все посты про английский  у меня под тэгом language, но там отдельно закопаны посты по то, как учить язык самостоятельно. Я их как-нибудь в отдельный тэг соберу, но пока они там.

tehnologii_jizni, language

Previous post Next post
Up