Dwa serduszka cztery oczy

Nov 14, 2011 13:32

Два сердечка, черны очи
Плакали все дни и ночи.
Черны очи, что вас гложет,
Что покою дать не может
Что покою дать не может

Матушка мне говорила,
Чтоб я хлопца не любила.
А я хлопца не забуду,
Я любить до смерти буду,
Я любить до смерти буду.

Отсюда: http://www.youtube.com/watch?v= ( Read more... )

песня, польский, поникли нютики, переводы

Leave a comment

Comments 5

mka November 14 2011, 10:28:29 UTC
Там в начале "Два сердечка, четыре глаза" ;-) И далее (без ритма): "что рыдают дни и ночи, / черны очи, что вы плачете, / что встретиться не можете". Во второй строфе еще интереснее: "А я хлопца хвать за шею / и буду любить, пока живу"...

Reply

resonata November 14 2011, 10:42:21 UTC
Я знаю буквальный перевод, но это пока лучшее, что стихотворно получилось.

Reply

mka November 14 2011, 10:55:28 UTC
Вольное переложение )) У тебе более душевно, что ли, получилось ))

Reply

resonata November 14 2011, 11:11:04 UTC
Я ставила себе задачу попасть в музыку, это раз. По возможности сохранить звучание, те слова, которые слышатся. Это два.
И чтобы это не было смешно - потому что эти 4 глаза на русском ужасно смешно звучат, как их не переставляй, что не вяжется с трагической мелодией. Мне кажется, что в вариантах типа того, что ниже что-то нарушается, стиль что ли.
А я хлопца обнимаю,
Буду с ним, пока живая.
А вообще очень сложная песня оказалась.
Там еще внутренние созвучия, между куплетами:
spotkać - kochać

Reply


Leave a comment

Up