Leave a comment

Comments 8

raf_sh November 13 2011, 08:30:28 UTC
Возможно, под Vanita скрывается еще один смысл: самолюбование, тщеславие. В искусстве очень часто это понятие связано с зеркалом, с нарциссизмом. Очень подходит к стихотворению. Кроме того, vanity set (англ.) -- трельяж или зеркало с пуфиком для косметического ухода.
См.:
http://www.levitz.com/category/5399/1/vanity-sets.html
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Allisvanity.jpg

Reply

rassvet45 November 13 2011, 11:31:11 UTC
Спасибо, Рафаэль! Но он же не смеется, не иронизирует над собой, склоняющимся над зеркалом реки. Наоборот, находит в этом какое-то исцеление. Т. е., не эта медитация над водою есть Vanità, а что-то другое. Я предлагаю читать название вместе с текстом - так же, как в целом ряде стихотворений У. этого периода (Mattina, Rose in fiamme, Sono una creatura и др.). Оно начинается с такого вздоха: Суета.... И тут же: (И) внезапно над руинами восстает.... и т.д. Итак, в созерцании - спасение от суеты (тщеты).

Reply

raf_sh November 13 2011, 11:34:20 UTC
Конечно. Просто я к тому, что в Vanita скрывается еще и "Отражение". Я бы не удивился, если бы кто-нибудь перевел название именно так.

Reply

rassvet45 November 13 2011, 11:48:45 UTC
Сейчас с удивлением обнаруживаю в словаре Зорько в ряду синонимов к "Vanità" и такой: "Appаrenza". А в тексте самой статьи ничего подобного нет. Вот чудеса. Благодарю Вас за подсказку. Я и знать не знал. Вы меня поколебали. Надо бы какое-то исследование провести. Самих итальянцев спрашивать почему-то приносит мало толку: они усвоили, что поэта - как Пифию - без комментария не поймешь.

Reply


duhov_vek November 13 2011, 11:16:08 UTC
спасибо за Унгаретти! он для меня один из самых важных поэтов в жизни. В смерти могут быть другие - Т.С.Элиот, Лорка, Дилан Томас.

Reply


rassvet45 November 13 2011, 11:33:53 UTC
Спасибо Вам! А я, увы, еще полтора года назад даже не знал о том, что такой человек жил на свете...

Reply


Leave a comment

Up