Дино Кампана. Встреча с Реголо

Dec 23, 2011 13:53



Мы повстречались на железнодорожной насыпи у берега моря. Дорога пустела в полуденном зное. Море смотрело на нас своим ослепительным оком. Это лицо, этот косой глаз… Он обернулся, и мы тут же узнали друг друга. Обнялись. Ну, как ты? А ты как? Ухватив меня под руку, он хотел повести меня в деревню. Потом, однако, решили спуститься к морю. Разлегшись ( Read more... )

итальянская поэзия, Дино Кампана

Leave a comment

Comments 8

viktor_raykin December 23 2011, 16:21:32 UTC
Великолепный текст.

Reply


viktor_raykin December 23 2011, 16:28:17 UTC
Вот тут я проскальзываю: о каких именно "явлениях" говорит автор (на одно из них "уставился косой глаз" Реголо?)? И ещё, в последней фразе: 1)вдруг настоящее время; 2)"ясно" как-то расплывается, м.б. "очевидно"?

"Я бродил и бродил средь безликой людской толпы. И снова и снова видел его косой глаз, уставившийся на это явление, на неподвижную сторону тела, которая, казалось, привлекала его неудержимо. И видел руку, что в бессильной ярости ощупывала неподвижную сторону. И каждое из этих явлений само по себе ясно."

Reply

rassvet45 December 23 2011, 18:11:47 UTC
Виктор, спасибо за отзыв. Вот тут я и сам в недоумении. Настоящее время в оригинале. Там буквально так: "Каждое явление само по себе ясно" ( Ogni fenomeno è per sè sereno). Даже не поясняется "из этих", или нет. Комментарии ничего не поясняют. Это выглядит какой-то то ли цитатой, то ли афоризмом. Поискал в поисковиках: один современный ит. поэт его повторяет. А больше не видно упоминаний.

Reply

viktor_raykin December 26 2011, 17:06:18 UTC
По-моему, тут не надо "из этих", тут обобщение вроде: "Любой феномен сам по себе прозрачен/очевиден/..." Или так: "Любой феномен сам В себе очевиден/недвусмыслен." Тут некое философское утверждение/обобщение.

Reply

rassvet45 December 26 2011, 17:50:37 UTC
Это и буквально вернее будет. Но смысл высказывания в данном контексте мне не совсем понятен.

Reply


Leave a comment

Up