зимородок и галка

Sep 01, 2010 13:46



из области совпадений

"Погодите! Зимородок сейчас прилетит; зимородок не прилетает."
(Вирджиния Вульф "Орландо", перевод Е. Суриц)

В обсуждении предыдущей записи о плато Веркор во Французских Альпах как-то сами собой упомянулись знаменитые маки на Монте-Кассино. Я полез в сеть кое-что проверить и неожиданно обнаружил совершенно забытое мной ( Read more... )

marginalia, sama-literaturoved

Leave a comment

andrei_koval September 1 2010, 10:49:52 UTC
Вот как читал сразу же про альпийскую галку вспомнил! не слишком силён был ИАБ в орнитологии.

Reply

raf_sh September 1 2010, 15:21:56 UTC
1) Да, и это типичный прием для многих стихотворений Бродского. Он ведет диалоги с предшественниками, начиная там, где предшественник остановился. Вот, навскидку, из сети:

"Для поэзии Бродского весьма характерно, что часто она есть продолжение чужой поэтической речи[1]. Многие стихи Бродского начинаются «с затакта». Подразумеваемого, но не указанного. Так, «Элегия на смерть Т.С. Элиота» следует оденовскому стихотворению «Памяти У.Б.Йейтса», «1 сентября 1939 г.» вторит одноименному стихотворению Джона Берримена[2] - и примеры эти можно множить и множить...."

А.Нестеров (МГЛУ)
О структуре цикла И.Бродского
«Июльское интермеццо»
http://www.niworld.ru/Statei/annesterov/Br_muzic/Br_muzic.htm

2) Самый поверхностный слой ясен, конечно: Гальциона - это вам не какая-нибудь галкаА сам зимородок почему-то ассоциируется у меня с автором текста "Маков Монте-Кассино" Феликсом Конарским ( ... )

Reply

andrei_koval September 1 2010, 15:47:21 UTC
Конечно, оплакивает именно оттуда, и у Батюшкова, и у Бродского.

Что же касается "Для поэзии Бродского весьма характерно, что часто она есть продолжение чужой поэтической речи", так это ... ну... чего там... азбучная истина. В этом он просто совершенный традиционалист. "Чтобы стать поэтом, нужно с детства заучить 20 000 бейтов". Или там Ригведу. Это всё ясно. Поэтому тяжесть проблемы не в этом: а в том, чтобы показать тонкие структурно-тематические преобразования, совершаемые Бродским.

Reply

raf_sh September 1 2010, 20:16:35 UTC
"40 тысяч. И тут же забыть - и тогда начать писать."
Не только преобразования, он и свое новое качество внес, не ходи к галке-гадалке.

Reply

andrei_koval September 1 2010, 20:22:41 UTC
НУ что ж внёс. Конечно внёс. Иначе не был бы поэтом. "Гомер" (я намеренно пишу в кавычках) тоже много чего внёс в тот материал, с которым имел дело. Я бы сказал -- офигительно мньго. Рискнул бы даже сказать -- ИАБ такого и не снилося. Но мы ж не на турнире. А наше дело как рассмотреть, что и как он внёс.

Reply

raf_sh September 1 2010, 20:52:56 UTC
Именно.

Reply

raf_sh September 2 2010, 11:37:29 UTC
Андрей, вы собираетесь этим заняться?

Reply

raf_sh September 3 2010, 13:27:38 UTC
Как-бы-научно-как-бы-популярное от Жолковского, "Гальциона":
http://magazines.russ.ru/zvezda/2000/4/zholk004.html
Жаль, я и без него уже придумал каламбур "галь-циона", что означает "волна Сиона" на языке иврит, а он тут Бабеля.

Reply

А ЕЩЕ kalinzar September 1 2010, 19:38:56 UTC
АЛКОНОСТ = алкион есть (птица...)

Reply

Re: А ЕЩЕ andrei_koval September 1 2010, 20:06:13 UTC
Хм... Ну Физиологи-то ни тот, ни другой не читали. Но конечно... всё равно... в языке ведь живёт: ГАЛКОНОС

Reply

Re: А ЕЩЕ raf_sh September 1 2010, 20:17:07 UTC
Да, это я знаю.

Reply

raf_sh September 1 2010, 14:35:38 UTC
Что-то щёлкнуло в замке: ведь и эта заметка называется "зимородок и галка".

Reply

andrei_koval September 1 2010, 14:37:53 UTC
Да-да... Такие штуки бывают...

Reply


Leave a comment

Up