Как создаются сенсации, или о трудностях перевода. Предал ли Израиль Грузию?

Feb 28, 2012 23:01

Правдоискательство не доведет меня до добра, знаю. Но не могу молчать. Еще вчера обнаружил на ряде новостных порталов "сенсационную" статью со ссылкой на Викиликс. Статья называется "Израиль передал России коды к грузинским беспилотникам", в частности новость размещена на сайте Эксперт-Клуба. Вскоре новость появилась на десятках новостных порталах и в известных блогах журналистов и общественных деятелей. Бурные обсуждения на тему подлости израильтян, променявших грузинских друзей на подлую Россию, якобы, взамен на слив информации, передавшую Израилю ряд секретов на тему Ирана. И все бы хорошо, если бы один очень важный нюанс. Дело в том, что русский перевод с сайта Викиликс очень сильно отличается от оригинала. Я хочу думать, что переводчик слабо владеет английским, но, мой параноидальный разум подсказывает, что Асанжа намеренно неправильно перевели. Судите сами, вот статья в русской версии, обратите внимание на выделенное мной красным -



А вот оригинал, с сайта Викиликс, снова, обратите внимание на выделенное красным -



Знатоки английского могут дальше не читать. Тем же, кто английский знает хорошо, но не в совершенстве, предлагаю обратить внимание на ряд нюансов:

Это же просто переписка по email двух сотрудников коммерческой фирмы, причем сотрудников низшего звена. Они высказывают свое мнение, абсолютно ни на чем не основанное. Мало кто читал это в оригинале, а ведь самое важное там вот что -

...SOURCE DESCRIPTION: MX301 - Former Mexican cop, Latam military analyst,
writes for Jane's...

...Met with my Mexican source/friend again today and dude is getting shadier by the day. We followed up on our past discussion on Russia...

...One of the source's friends/colleagues -- formerly military i think but now does private defense deals on the side (it's Mexico) contacted him in July (prior to the Georgia war). Apparently the Georgians had contacted this guy because they were frantically looking for a replacement for the Israeli UAVs...

Дословно:

1. "...Описание источника: MX301 - бывший мексиканский полицейский + Латам, военный аналитик, пишет для Jane's". [Какой-то бывший мексиканский полицейский + аналитик, пишущий для журнала Jane's ]

2. "...я встретился с моим деградирующим (shaded) мексиканским источником / другом и мы с ним подискутировали на тему России..." [поговорили, обсудили, что с того? Кто вы, чтобы ваши мнения имели какой-то вес? Мексиканский полицейский? Мой двоюродный дядя был белорусский милиционер, вам интересно что мой дядя думает о революции в Сирии?]

3. "...Один из друзей моего друга, он, кажется, бывший военный, сейчас крутит военный бизнес на стороне, связывался с ним в июле (до войны в Грузии), предположительно, они искали замену израильский беспилотникам..." [Один из друзей вашего друга? Забавно. А двоюродная сестра бывшей соседки сестры моего брата думает, что завтра будет конец света. Достойно аналитической статьи?].

Что мы поняли из прочитанного?

Как можно слепо доверять источнику, который использует термины "кажется", "предположительно", "друг моего друга", плюс мы не знаем ни кто этот человек, ни какова его должность. Что за бывший мексиканский полицейский, а причем тут журналист-аналитик? Это же абсурд полнейший.

Незнание английского, или умысел?

Но черт с ним, с мексиканским полицейским. Меня возмущает другое. Какого лешего СМИ искажают содержание статей на Викиликсе, додумывают отсебятину и выдают ее читателям? А дальше понеслось и поехало. Я бы на месте Асанжа, подал бы в суд на этот грузинский аналитический сайт, перевравший содержание их документов. Кстати, и к самому Асанжу доверия немного в виду того, что его перекупил про-путинский канал. А уж когда грузинские СМИ ссылаются на Викиликс, чей руководитель, Асанж, работает на путинском телеканале Russia Today это и вовсе анекдот.

ВНИМАНИЕ, ЧИТАЙТЕ О РАЗВИТИИ СИТУАЦИИ ---->

Мысли вслух, ЖЛОБОТУПИЗМ, БЫВШИЙ СССР, Маразмы

Previous post Next post
Up