Questions difference

Jun 17, 2009 21:15

Кто-нибудь мне может объяснить, откуда у русских такая идиотская манера задавать вопросы на английском: сначала всех проинформировать о том предмете, о чем хочет спросить, а потом задать вопрос ( Read more... )

stuff, stupid questions

Leave a comment

Comments 16

waltzzz June 17 2009, 17:30:18 UTC
такой способ задавать вопросы говорит не о манере, а о плохом владении синтаксисом:)

кстати, правильно будет "When did you buy your car?":)))

Reply

prophi June 17 2009, 17:31:42 UTC
Да, но мы тут говорим о плохом владении языка, я так понял)

В разговорном такое построение допустимо.)

Reply

waltzzz June 17 2009, 17:33:31 UTC
именно плохое владение и объясняет вычурность конструкций.

Reply

prophi June 17 2009, 17:39:42 UTC
видимо, практика, практика и ещё раз практика.

Reply


natalie_devlin June 17 2009, 17:55:38 UTC
When DID you buy your car?
И не вижу ничего странного с обозначения предмета разговора, только к малознакомому человеку я бы обратилась "Could you be so kind to..."
Надо будет по возможности обратить внимание на речь людскую, потому такое мне не встречалось.

Reply

prophi June 17 2009, 17:57:09 UTC
я че-то в последнее время каждый день прям - на работе тепрь сплошные иностранцы.

А ты куда-то пропала.

Reply

natalie_devlin June 17 2009, 18:01:21 UTC
Так это русские так общаются или иностранцы? Просто если человек не очень уверенно владеет языком, разумеется, будет волноваться и чтобы подстраховать себя (=желание быть понятым) будет несколько раз повторять, чего собственно хочет. Я так думаю. Я недавно озаботилась другим - русские коллеги, которые английский знают хреново и начинают мои юридические изыски править по учебнику Бонк. Брррр.

Я живая, мыслю и существую. Просто не очень интересно стало писать в ЖЖ.

Reply

prophi June 17 2009, 18:04:29 UTC
ну русских больше, им приходится общаться с иностранцами.
весело:)

видимо, тебе и звонить стало тоже неинтересно:) и в аську выходить.

Reply


shutterbloom June 18 2009, 05:39:10 UTC
по-моему, от ситуации зависит :) Если ты подходишь к человеку и ни с того ни с сего спрашиваешь - КАДА КУПИЛ МАШИНУ? - имхо, как раз такое невежливо :) Поэтому, обозначить предмет разговора - это как мягкое вступление :) Другое дело, когда конструкции корявые - regarding your car - о боже, не слишком разговорно :)))

Reply

prophi June 18 2009, 06:07:37 UTC
Ну да но тебе не что не мешает сказать - у меня вопрос: када купил машину?

Да вообще ужас, они мне раньше так слух не резали, а теперь не могу такое слышать.)

Reply

shutterbloom June 18 2009, 06:21:16 UTC
какие-то вы нервные там в своей столице :) что бы было, если бы носители языка (английского) не могли слышать наше произношение и аграмматизмы (типа MGIMO finished ;)) Если уж люди по-русски толком не умеют говорить (и писать ;)), то что говорить об иностранном языке :) Я вот больше рунглиш, например, не могу слышать :))) "Поехал иншурить машину, в нашей эрии всего три эдженси" - куда такое? В твоем случае люди хотя бы стараются :)

Reply

prophi June 18 2009, 19:42:22 UTC
Забавно, потому что работая в иностранной компании, ты частенько заменяешь русские слова англ. и иногда даже становится трудно подобрать синоним на родном языке и тебе кажется, что англ. слово очень ёмкое!

Reply


Leave a comment

Up