Для вас, любители ностальгуна!

Mar 31, 2019 13:54

Из программы Александра Гениса на РС:

В советское время встречались зарубежные книги с чудовищными искажениями. Самое дикое я нашел в переводе романа кумира всех любителей фантастики Артура Кларка. Это была его знаменитая "Космическая Одиссея". Дочитав до кульминации, я с ужасом обнаружил, что текст обрывается на самом важном месте. Дальше шло ( Read more... )

совок, литература, цензура, культура

Leave a comment

Comments 11

bukvoed March 31 2019, 13:20:50 UTC
Странно, что издательство не сделало вид, что так и было...

Reply

profi March 31 2019, 13:37:17 UTC
Уж не идеологическая ли это была диверсия? :-)

Reply


beargrizly March 31 2019, 13:52:23 UTC
Да, еврей Политиздат был знатный переводчик. Русский перевод книги Джеймса Джонса The thin red line (это про американских пехотинцев сражающихся на Гуадалканале) с предисловием Дмитрия Волкогонова. Это потом он стал либеральным и здравомыслящим, а тогда сообщал читателям что это книга о том что американские солдаты слабы духом, трусы, неспособны на подвиг. (Как будто читатель остановит своё чтение на предисловии, книгу не прочтёт и не увидит что Волкогонов беспардонно врет).
Собственно, перевод: несколько потрясающих мест, мне запомнилось то где переводчик вставил фразу «ведь в каждом взводе были любители пострелять в безоружных» которой в оригинале нет и ничего на неё даже не намекает.
«Ох, и дурили нашего брата!».

Reply

profi March 31 2019, 15:05:47 UTC
Идеологическая отсебятина в переводах еще хоть как-то понятна. Но там уж была полная шизуха.

Reply

karlsson_sve April 1 2019, 10:36:08 UTC
Особенно прикольно, если вспомнить, откуда цитата в названии книги и по какому случаю написан её (цитаты) источник :-)

Reply

beargrizly April 1 2019, 10:46:00 UTC
Вы правы.
Но у Джонса название имеет два значения. Одно - это тонкая красная линия героев, совсем не святых и не сверхлюдей по жизни, которая стоит преградой врагу когда все вокруг бежит и прячется. А второе - это та тонкая красная линия которая в каждом человеке которая проходит между психической нормой и безумием. И которая становится очень важной в ситуациях подобных тем что описана в книге.
P.S. Один из моих самых любимых писателей. И хороший человек был, насколько мне известно.

Reply


pan_sapega March 31 2019, 14:29:49 UTC
с "космической одиссеей 2010" получилось ещё хуже . не тот переводчик , идеологическая диверсия с фамилиями членов экипажа "Леонова" , посвятил не тому.

Reply

profi March 31 2019, 15:04:13 UTC
Помню, помню. Захарченко тогда вставили по полной программе. Но не саму книгу. Она, кажется, и с хорошим переводом была бы совсем не фонтан.

Reply

pan_sapega March 31 2019, 15:31:13 UTC
дочитывал позже. вторая Одиссея ещё вполне.вот третью - " одиссея 2061" не смог.

Reply

profi March 31 2019, 19:03:26 UTC
Может, надо перечитать? Если, конечно, это вообще можно читать в моем уже совсем не юношеском возрасте.

Reply


Leave a comment

Up