В украинском это давно уже внедряют, ту же авторку. Еще стали популярны слова с суффиксом "ыня" - членкыня, майстрыня. Это уже явное заимствование из литовского или латышского языка, где женские фамилии после замужества образуются от фамилия мужа с изменением "ис" на "иня".
А я щетаю, то правильно. Вот болгарин, он человек, а болгарка - угловая циркулярная машина. Поляк это человек польской национальности, а полька это дрыгоношество и рукомашество. Вьетнамцы люди, вьетнамки это обувь, как и чешки.
Та же фигня и с докторами/докторками, президентами/президентками. Вроде и сходство внешнее есть, а понятно же, что ничего общего.
Суффикс ша не пренебрежение - это просто другое словообразование, хотя и устаревшее. Генеральша - это жена генерала, но сама не генерал.
Учительница, продавщица - это обычные обозначения профессий. А феминисткам нужно что-то новое, отличное от прошлого. Отсюда - авторки. Но совершенно не факт, что это не "перефорсится" в уничижительном аспекте.
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Reply
Та же фигня и с докторами/докторками, президентами/президентками. Вроде и сходство внешнее есть, а понятно же, что ничего общего.
Reply
Учительница, продавщица - это обычные обозначения профессий. А феминисткам нужно что-то новое, отличное от прошлого. Отсюда - авторки. Но совершенно не факт, что это не "перефорсится" в уничижительном аспекте.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment