Даже уровень итальянского макаронного позволяет уловить в названии Пицца парИджина (pizza parigina) что- то ... французское.
"Парижской" неаполитанская фаршированная пицца стала в 70-ых годах прошлого века, а раньше была... "королевской", т. к. ее название отвечало выражению из неаполитанского диалекта "па' рЕджина",т е "для королевы".
(
Read more... )
Comments 58
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Еда.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Это типа гигантского кальцоне из слоёного теста по сути?
Reply
КальцонОм вряд ли можно назвать, т к там начинка заворачивается в основу, а тут укладывание слоями.
В любом случае, это только детали))) Главное- понравилась ли идея?!)))
Reply
Лен, дела... Дела и дела, местами ломаюсь, местами вывихиваюсь. Живём!
Reply
Reply
Сейчас вот тоже делаю киношку про пиццу.
Reply
Ты очень удивишься, если я тебе скажу, что римская пасхальная выпечка, которая соответствует нашему куличу со всеми атрибутами в виде помадки из белка и разноцветным сахаром, тоже называется пиццей)))
То что в нашем представлении укоренилось под термином "пицца", т е что- то обязательно круглое из дрожжевого теста, является только одним ее видом и в частности неаполитанской пиццей.
В самом же Неаполе пицц, как Педро в Бразилии, "...и не сосчитать!"))) Есть даже пицца т называемая "а метро")))
Reply
Даже калазон (или не знаю как его правильно произносить) уже не очень воспринимается как пицца.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment