Cooking apples и про переводчиков с немецкого

Apr 21, 2011 18:11


Столкнулись с выражением Cooking apples.

Вот, что говорит Вики

Сooking apple is an apple that is used primarily for cooking rather than eating fresh. Cooking apples are larger, and can be tarter than eating varieties. Some varieties have a firm flesh that doesn't break down much when cooked. The British grow a large range of apples specifically for ( Read more... )

Трудности перевода

Leave a comment

Comments 24

ex_lana_svi April 21 2011, 14:16:35 UTC
Сорта яблок, наиболее подходящие для готовки?
(да, да, славянские языки не такие емкие, как английский)

Reply

tasty_mama April 21 2011, 14:37:08 UTC
абсолютно не такой ёмкий!

Reply


getigertekatze April 21 2011, 14:21:41 UTC
Как у винограда - есть столовые, а есть технические сорта. Ну и универсальные еще.

Reply

tasty_mama April 21 2011, 14:36:49 UTC
спасибо! столовые неплохой вариант очень даже

Reply

getigertekatze April 21 2011, 14:41:15 UTC
Те, которые cooking apples, - они не столовые, а именно технические сорта :)

Reply

lyukum April 21 2011, 14:46:50 UTC
Надо же, я всегда думала, что по-русски "технические" сорта винограда должны называться как-нибудь типа "винодельческие", ну или хотя бы "промышленные"

Reply


karaidel April 21 2011, 14:22:03 UTC
Не знаю поможет ли, но у нас в семье для таких продуктов употребляется эпитет "технический": техническое вино, технический сыр, технические яблоки.

Reply

ex_lana_svi April 21 2011, 14:24:30 UTC
У меня слово "технический" намертво приклеено ассоциацией к "спирт" и означает "несъедобный" :))

Reply

tasty_mama April 21 2011, 14:37:29 UTC
согласна

Reply


irenka2501 April 21 2011, 14:28:47 UTC
столовые сорта яблок
есть еще кормовые...

Reply

tasty_mama April 21 2011, 14:35:38 UTC
столовые симпотичнее
ир а можно перевести sultanas как кишмиш?

Reply

lyukum April 21 2011, 14:45:16 UTC
так столовые -- это как раз, чтобы есть свежими :) которые подаются к столу, как и виноград ;)

Reply

irenka2501 April 21 2011, 15:15:31 UTC
походу нет, это просто столовый сорт винограда белого

Reply


lyukum April 21 2011, 14:30:19 UTC
Определение кулинарных яблок наиболее близко к описанию зимних сортов яблок. Если по-человечески к вопросу подходить, то в каждом конкретном случае лучше описать основные характеристики яблок, которые годятся для приготовления конкретного блюда, мне кажется.

Reply

tasty_mama April 21 2011, 14:35:02 UTC
Кать у нас не стоиттак вопрос, к сожалентю.Нам нужно перевести то, что есть

Reply

lyukum April 21 2011, 14:41:56 UTC
Если нужен корректный короткий перевод - то я за "кулинарные" по аналогии с вином. Если можно удлинить, то это "яблоки, сохраняющие свою структуру при тепловой обработке".

Reply

tasty_mama April 21 2011, 14:36:15 UTC
Катюш, а sultanas это какой изюм? Оля написала кишмиш, но я что-то сомневаюсь

Reply


Leave a comment

Up