Мы все твердо знаем, что любимая муггловская сладость Дамблдора -- Шербет Лемонс. Это лимонные леденцы с кислым шипучим наполнителем внутри -- вот такие:
Когда ее спросили почему так, она сказала, что это наш местный эквивалент -- крембо это как раз простая и любимая "муггловская" сладость, а ни про какой лимонный щербет местные дети и не слыхивали.
Я надеюсь, она последовательно придерживалась этого подхода?
"What's that?" said Ron, pointing at a large dish of some sort of shellfish stew that stood beside a large steak-and-kidney pudding. "Bouillabaisse," said Hermione.
Comments 19
Reply
Не продают, а подают гостям да тематической вечеринке.
Reply
Reply
Reply
Интересно, спасибо, что поделилась.
Reply
Я надеюсь, она последовательно придерживалась этого подхода?
"What's that?" said Ron, pointing at a large dish of some sort of shellfish stew that stood beside a large steak-and-kidney pudding.
"Bouillabaisse," said Hermione.
זה חריימה, כפרה עליך - ענתה הרמיוני.
Reply
Перевод конечно очень плох, какого чёрта дефки с царфата жрут магрибское рагу?
Reply
P.S. Насчёт дефок это у Вас губительное влияние кина. У французов смешанное обучение. :-)
Reply
Это да - в книге обе школы - смешанные.
Reply
Какая прелесть с крембо. :)
Насчет переводов, меня как-то пару лет назад осенило, что в Карлсоне, там, где упоминаются какие-то кубики конструктора, наверное в оригинале Лего.
Reply
Да, я тоже это подумала. У меня есть Карлсон на иврите, я гляну что там.
Reply
Leave a comment