Интересно, кто и что определяет написание российских имён собственных в английском. Традиция? Моему брату первый загранпаспорт в начале 2000-х выдали с именем Alexey, и он так везде в США и записывался, но потом российские чиновники решили, что будут транслитирировать это имя как Aleksei, и мой брат в 2016 году, когда последний раз обновлял паспорт, писал отдельно заявление, чтобы ему сохранили старое написание.
Посмотрел в Википедии, есть ли вообще российские города, которые на английском пишутся через "x" (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cities_and_towns_in_Russia). Оказалось, что 5 штук есть (Alexandrov, Alexandrovsk, Alexandrovsk-Sakhalinsky, Alexeyevka, Novoalexandrovsk). Почему Alexeyevka, но Aleksin? Думаю, что чистая случайность. Даже Marks и Boksitogorsk, которые произошли не так давно от слов с "x" пишутся через "ks".
У меня та же история - был Sergey, стал Sergei, но проблем лично у меня это не вызывало ни разу, хотя я стремался). А коллега, котопый уехал в США еще в 90-е, в статьях Sergey, а по (загран)паспорту вообще Serguei или как-то так, на французский манер. Не ценят бюрократы единообразия, хотя казалось бы)
Мне попадалась информация, что единообразие-то как раз всегда было (потому что ещё больше бюрократы ненавидят "творческие" задачи) - просто прежде использовались французские правила транслитерации, а потом в один момент перешли на английские (буквально на нашей памяти). Самое неприятное, что французская транслитерация даже для англофонов отражала русское произношение гораздо более адекватно: так, наш заведующий кафедрой Корзун прежде писался как Korzoun, а теперь стал Korzun (нетрудно видеть, как фатально это отозвалось на произношении его фамилии по-английски).
А вот я бы сражался))) Ведь очевидная же этимология. Да и вообще, икс - всегда для "кс", в латыни - не только для заимствований из греческого, а просто для любого сочетания "кс" (слова типа grex или pax - вполне латинские).
Кстати, "окский" с иксом выглядело бы ещё лучше: "Prioхko-Terrasny Nature Reserve" - и сразу понятно, что там быки (то есть зубры) живут - "ох" же!)))
Да, с иксом погорячился, спасибо! Внес исправление. Касательно этимологии - вопрос о происхождении названия города у нас затуманен. Но в любом случае все версии восходят к греческому корню Αλεξ, так что на этом уровне этимология действительно очевидна.
Comments 7
Интересно, кто и что определяет написание российских имён собственных в английском. Традиция? Моему брату первый загранпаспорт в начале 2000-х выдали с именем Alexey, и он так везде в США и записывался, но потом российские чиновники решили, что будут транслитирировать это имя как Aleksei, и мой брат в 2016 году, когда последний раз обновлял паспорт, писал отдельно заявление, чтобы ему сохранили старое написание.
Посмотрел в Википедии, есть ли вообще российские города, которые на английском пишутся через "x" (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cities_and_towns_in_Russia). Оказалось, что 5 штук есть (Alexandrov, Alexandrovsk, Alexandrovsk-Sakhalinsky, Alexeyevka, Novoalexandrovsk). Почему Alexeyevka, но Aleksin? Думаю, что чистая случайность. Даже Marks и Boksitogorsk, которые произошли не так давно от слов с "x" пишутся через "ks".
Reply
Не ценят бюрократы единообразия, хотя казалось бы)
Reply
Мне попадалась информация, что единообразие-то как раз всегда было (потому что ещё больше бюрократы ненавидят "творческие" задачи) - просто прежде использовались французские правила транслитерации, а потом в один момент перешли на английские (буквально на нашей памяти). Самое неприятное, что французская транслитерация даже для англофонов отражала русское произношение гораздо более адекватно: так, наш заведующий кафедрой Корзун прежде писался как Korzoun, а теперь стал Korzun (нетрудно видеть, как фатально это отозвалось на произношении его фамилии по-английски).
Reply
Прекрасно! Буду стебать себя и тёзок)
Reply
Reply
Кстати, "окский" с иксом выглядело бы ещё лучше: "Prioхko-Terrasny Nature Reserve" - и сразу понятно, что там быки (то есть зубры) живут - "ох" же!)))
Reply
Касательно этимологии - вопрос о происхождении названия города у нас затуманен. Но в любом случае все версии восходят к греческому корню Αλεξ, так что на этом уровне этимология действительно очевидна.
Reply
Leave a comment