Пепел Бикини. Продолжение 3

Mar 28, 2016 00:03

Начало здесь: http://polakow.livejournal.com/306707.html, http://polakow.livejournal.com/308212.html
и http://polakow.livejournal.com/308921.html.
[Spoiler (click to open)]Несколько мелких сюжетных нюансов повести в версии ДВ.
Когда японские рыбаки хотят пройти мимо Маршалловых (Маршальских) островов, то вспоминают:
Среди них находились и два черной славы атолла - Бикини и Эниветок, всем известные полигоны для испытания атомных бомб.

Но попади рыбаки в запретную зону вокруг островов:
Нас бы обвинили в шпионаже и тогда...
Но решение принято:
И сэндо рассудил, что, поскольку обратный путь в Японию всё равно лежит через этот район, в пределах американской опеки, можно будет вообще воздержаться от лова, а в случае чего они отговорятся невозможностью определить свое местоположение на таком удалении от берегов.

Закончивших работу на полигоне американцев отправляют назад «на шикарном теплоходе «Санта-Круц»:
Фирма в знак признания ваших заслуг решила везти вас в Штаты как джентльменов. Цените это.
В больнице японские врачи уговаривают больных рыбаков лечиться у американцев:
Вряд ли американские врачи могут иметь на уме что-нибудь плохое. К тому же, ведь мы присутствуем здесь, а нам-то вы доверяете, не так ли?

А почему, собственно американские врачи командуют? Отвечает доктор Удзуки:
Но ведь даже пенициллин мы берем у них. Хорошо еще, что они постеснялись поставить условием полное отстранение нас, японцев, от этого дела.
По словам того же доктора, коммунизм в Японии невозможен:
В такой стране, как Россия, Китай - пожалуй... Но не у нас.
Размышления другого японского врача:
Некоторые из /…/ планов и расчетов будут приняты или отвергнуты в зависимости от того, чем окончится история болезни пациента палаты 311, удастся ли Куматори, молодому, талантливому врачу, сохранить жизнь человеку, который вот уже полгода мечется между жизнью и смертью за этой дверью. Однажды Нортон даже намекнул.
Когда уже помянутый американский адмирал пришел к своему шефу:
Его даже не пригласили сесть...
И в придачу задали неприятный вопрос:
Кстати, почему вы не сдали официально дела в Японии?
Наконец три интересных вставных эпизода.
Один касается главных героев, американских рабочих Дика и Чарли сначала на судне, а потом на самом полигоне:
Но тут их очень невежливо окликнули, и, обернувшись, они увидели в двух шагах от себя плотную, закутанную в блестящий клеенчатый плащ фигуру. По синему носу и изрыгающему ругательства рту, видневшимся из-под капюшона, они сразу признали боцмана.
- Сколько вам говорить, ублюдки, вонючие сухопутные твари, недоноски, что выходить на палубу запрещено? Сколько вам говорить и хватит ли здесь одних разговоров, я вас спрашиваю?
- Не очень-то разоряйся, боцман, - угрюмо сказал Дик. - Ты нам не хозяин.
- И если будешь так ругаться, то можешь нарваться на неприятности, - добавил Чарли, вызывающе шагая вперед, не отпуская, однако, поручни.
Боцман несколько секунд оторопело переводил взгляд с одного на другого, затем сказал неожиданно спокойно:
- Ладно, парни, дело ваше. Я ругаюсь потому, что боюсь за ваши шкуры. Вчера смыло за борт одного матроса. Но раз вы сами взялись отвечать за себя... Кроме того, ведь это ваш босс запретил вам появляться наверху, чтобы вы не глазели по сторонам.
Он повернулся, но, отойдя подальше, остановился и крикнул:
- Я вас давно держу на примете, особенно тебя, рыжий. Посмотрим, как ты запоешь на разгрузке.
- Ладно, топай, топай, боцман!
Когда боцман ушел, приятели озадаченно взглянули друг на друга.
- Что он имеет в виду? - спросил Дик.
Чарли пожал плечами:
- Надеюсь, ничего плохого. Было бы скверно, если бы он доложил о нас толстому боссу.
- Надо будет сунуть ему бутылку виски, - решил Дик. - У меня еще осталось две штуки.
- Правильно, - одобрил Чарли.
/…/
- Знаешь, Чарли, - оказал Дик. - Я вот всё думаю, что мы здесь делали? Для чего все это?
- Что "все это"?
- Да вот... залили землю цементом, вбили туда железные брусья какие-то... Каланчу эту построили, - Дик ткнул пальцем в сторону холма, над которым возвышалась громадная башня из толстых стальных форм.
- А тебе какое дело?
- Вообще, конечно, никакого. Но ведь интересно, все-таки, что здесь будет?
Чарли открыл, наконец, глаза и изумленно уставился на приятеля:
- Тебя что... солнечный удар хватил, что ли?
- А почему бы мне не задать такой вопрос?
- Вот-вот, пойди к начальнику... А еще лучше к самим мистерам Холмсу и Харверу и задай им свой вопрос. Они тебе ответят. Не суй нос не в свои дела, старина. Это вернейший способ сохранить его в целости.
- Чепуха, Чарли. Я работал на этой стройке с самого начала, как и ты. Мы оба потели здесь и рисковали нажить грыжу. Почему же нам не узнать, что мы строили, если нам это интересно?
- Это ты брось, - резко сказал Чарли. - Мне это совсем неинтересно. Мне интересно получить свои денежки и поскорее вернуться домой целым и невредимым. А с теми, кто задает много вопросов и старается побольше узнать, случаются разные неприятные вещи. Не забывай негра Майка, дружище. Голову даю на отсечение, что его кончили за то, что он любил смотреть и слушать.
- Может, все это так. Только...
- Что "только"? - Чарли придвинулся к товарищу и сказал, понизив голос: - Тебе же сказали, что стройка идет по военному заказу. Ты - единственный дурак на всем острове, которому хочется узнать еще что-нибудь помимо того, сколько ему причитается и когда он попадет домой.
Дик вздохнул и поднялся на ноги.
- Пойдем попьем, что ли?
- Это дело, - оживился Чарли. - Можно и попить, и даже выпить

Аркадий Стругацкий, "Пепел Бикини"

Up