О, боги! Ну зачем я прочитала книгу Норы Галь “
Слово живое и мёртвое”?!
Жила бы себе дальше без этих сокровенных знаний и не парилась.
Так нет же.
Теперь этот проклятый канцелярит режет глаза и уши везде и всюду - в книгах, в статьях, в ежедневных разговорах с коллегами.
Все эти отглагольные существительные, мудрёные (дее)причастные обороты, да и
(
Read more... )
Comments 13
- Ha-ha! And now, who beats who?!. Wait a minute... Whom! Who beats whom!
Многие знания умножают печаль.
Reply
Эт точно.(
Reply
Reply
Reply
Reply
конкретно это произведение - детектив, комичностью там и не пахло. это такой перевод плохой. очень много, например, пассивных оборотов. то, что в английском языке звучит легко и естественно, в русском только утяжеляет фразу.
если б не книга Норы Галь, я бы так сильно об них не спотыкалась.
Reply
Reply
Leave a comment