Nov 15, 2015 20:09
По просьбѣ Не Скажу Кого читаю Вальтера Мапа (такой латинскiй писатель XII в.)
У него мнѣ попалось: "Unde tristes hypocritae, laeti semper deicolae".
Въ переводѣ Не Скажу Кого: "потому печальны лицемѣры и всегда веселы боголюбцы". Оригиналъ звучитъ вагантскимъ стихомъ, какъ "In taberna quando sumus" (хотя это вообще-то проза).
Тамъ и дальше хорошо: "Судья, называющiй добро зломъ и зло добромъ, равнымъ образомъ, въ согласiи съ собою, благостенъ съ тягостными и тягостенъ съ благостными. Причина непрестанной радости для добрыхъ - обитанiе Духа Святаго, причина печали для дурныхъ - набуханiе чешуистаго змѣя, который, вiясь по сердцу зломыслящаго, чеснокъ вредоносный себѣ собираетъ: вкушаемый, онъ сладокъ, вкушенный - смердитъ".
mots,
religio