Nil vulgare legens

Dec 01, 2023 21:23

Нашелъ себѣ у Стація девизъ: Nil vulgare legens. У него эти слова относятся къ смерти, которая не прибираетъ ничего подлаго, но причастіе legens можетъ означать не только «собирающій», но и «читающій». Тогда девизъ будетъ значить «не читающій ничего, что читаютъ всѣ». Примѣнительно ко мнѣ это совершенно адекватно, а стаціевъ фонъ придастъ девизу ( Read more... )

statius

Leave a comment

Comments 4

Размер vov_zakutasikov December 1 2023, 20:31:57 UTC

Гендекасиллабический (Hendecasyllabi) - Это как (очень любопытно понять на примере, если возможно)?..

Аа, кажется уже понимаю - "4.9. Hendecasyllabi Iocosi ad Plotium Grypum («Шутя за слова из сказки Плотию Грипу») Принимая шутливое катулланское отношение, поэт выражает презрение к низкому качеству книги речей, посланной ему Грипом для Сатурналий, и спрашивает его, не может ли он найти более подходящий подарок."

Reply

Re: Размер philtrius December 2 2023, 06:21:12 UTC
Это всего лишь одиннадцатисложники. Одинъ изъ лирическихъ размѣровъ, который употребляли Катуллъ, Марціалъ и Стацій, но Горацій никогда не употреблялъ.

Reply

RE: Re: Размер vov_zakutasikov December 2 2023, 06:40:43 UTC

Спасибо.

Reply


mininand December 3 2023, 14:04:06 UTC
Предлагаю альтернативный перевод: никаких вульгарных легинсов😊

Reply


Leave a comment

Up