TESTIMONIA ET FRAGMENTA

Jan 28, 2023 00:56

Мы все позабыли, навѣрно,
Всю нашего міра весну -
Янтарную горечь фалерна,
Паросскихъ камней бѣлизну.

Не вынеся жгучей обиды,
Чтобъ съ нами разстаться скорѣй,
Умчались красы-нереиды
Въ бездонное нѣдро морей.

Въ бою погибая неравномъ
Съ тоской, незнакомой досель,
Въ лѣсу мы не встрѣтимся съ фавномъ,
Его не услышимъ свирѣль…

versus

Leave a comment

Comments 11

enzel January 28 2023, 08:44:24 UTC
Проблемы в "мы", которое сегодня не есть продолжение "мы" сто-двухсотлетней давности - а могло быть, что и было бы нормой. Впрочем, если лирический субъект будет отнесен назад на сто лет - вопрос снимается.

Reply

philtrius January 28 2023, 09:16:51 UTC
«Мы» здѣсь означаетъ любую общность, въ которую я могъ бы войти.

Reply

enzel January 28 2023, 09:21:06 UTC
А вот с эти я не соглашусь. Общность граждан РФ ничего не теряла из того, что перечислено в пиесе.

Reply


sturman_george January 28 2023, 10:31:48 UTC
Английский ИИ ChatGPT прочитал Ваше стихотворение и одобрил ( ... )

Reply


sturman_george January 28 2023, 11:09:42 UTC
Взяв за основу английский вариант Ваших строк

Янтарную горечь фалерна,
Паросскихъ камней бѣлизну.

The amber bitterness of falernum,
The whiteness of Paros stone.

английский ИИ ChatGPT написал Вам стихотворный ответ

The amber bitterness of falernum,
The whiteness of Paros stone,
A past lost and forgotten,
In memories that are now alone.

The spring of our world is gone,
Its beauty now but a dream,
The pain of loss still lingers on,
Like a wound that will not heal or beam.

The wildflowers have fled,
Their colors now just a blur,
The song of the nightingale is dead,
And the woods are no longer a purr.

But in the bitter falernum,
And the whiteness of Paros stone,
There is a reminder of what has come,
And a longing for what has flown.

For though the spring is gone,
And the beauty now but a tale,
In the amber bitterness and whiteness,
There is a memory that will never fail.

Reply


hoddion January 28 2023, 11:11:37 UTC

Исчезли глупые наяды,

и вместо них вселились яды.

Reply


sturman_george January 28 2023, 11:23:38 UTC
"Вереск звенел над ними,
В море катились валы."

И последнее

А вот то же стихотворение ИИ, переписанное им же самим в стиле Роберта Луиса Стивенсона

In the amber bitterness of falernum,
And the whiteness of Paros stone,
A tale of spring now long undone,
And memories that are forever flown.

The wildflowers have withered away,
Their colors now but a distant hue,
The song of the nightingale is but a lay,
And the woods are now silent and blue.

But in the bitter falernum,
And the whiteness of Paros stone,
There is a hint of what has come,
And a longing for what is flown.

For though spring has passed us by,
And the beauty now but a tale,
In the amber bitterness and whiteness,
There is a memory that will never fail.

Though the winds may blow and the seas may roar,
And the years may pass us by,
In the falernum and the Paros stone,
The memories of spring will never die.

Reply

bird_of_feather January 29 2023, 09:41:25 UTC
Очень странно. Выглядит так, будто кто-то растроганный, явно человек, немного наивно, дорожа и педантично учитывая всё, что понравилось, пишет отклик, вроде какого-нибудь "Струн сердца пламенные звуки" - ни на что не претендуя, просто упражнение, немного как бы с фанатским уклоном. Это как бы экзамен на понимание, и он явно сдан, кроме конфуза с красами-нереидами. Это всё наивно и слегка занудновато, но ведь вполне по-человечески, и главное, осмысленно! Как такое может быть? Ведь обязательно должен быть какой-то знак, выдающий сущность искусственного интеллекта - механическую равнодушную имитацию, а его вроде бы нет здесь. Ну или образцы были неплохи, что ли.

Reply

sturman_george January 29 2023, 11:17:05 UTC
Praecipio tibi

Абсолютно естественно то, что искусственный интеллект появился в чреве английского языка. Ведь даже вот оно что:
Главный экзорцист Ватикана отец Gabriele Amorth навсегда запомнил свою первую встречу с Люцифером. Люцифер говорил на английском через простого итальянского крестьянина.

Так что начинать исследование ИИ нужно с основ.
Все, кто уже прочитал "Штуковину английского языка" (https://boosty.to/sturmang) на Бусти, получили некоторое представление с ЧЕМ мы имеем дело.

Reply

bird_of_feather January 29 2023, 11:56:37 UTC
Нашелся все же явный признак чего-то неладного. Причем сначала показалось, что там какая-никакая аналитика, "написано в России". Оказалось - "на русском языке". Ну спасибо, кэп. Ни в одну человеческую голову это не придет, это все же гораздо хуже тех плохих зачинов, в которых обязательны место и дата рождения автора :).

Reply


Leave a comment

Up