но кстати, я читал вслух из разговорника девушкам-китаянкам в тайбэйском баре - без тонов, прямо вот как кириллицей записано. Они ржали :))) так что в конечном счёте полезная книжка
кстати, не знаю откуда, но я знаю, что вы в курсе, но не смогла смолчать, мне невыносимо забавны китайские разговорники - у меня есть один - читается исключительно, как анекдот. особенно чудесно, когда иероглифический текст не соответствует переводу и/или пиньиню
Развёрнутый комментарийkababokJuly 15 2011, 11:56:55 UTC
Павел, во-первых строках позвольте поздравить вас с прошедшим, нажелать многих здоровий, всяческий радостей и приятствий вообще по жизни, и в общениях с людьми, которые пусть встречаются исключительно приятные и человечные.
Трям! :)
А во-вторых (в развитие темы поста), купил я тут пару месяцев назад одну немецкоязычную книжку, изданную в прошлом году в Мюнхене, которая своим существованием как бычок таракана плотно опровергает утверждение об отсутствии матерных слов в немецком, английском, французском, итальянском и турецком языках.
это ведь у тебя были чудесные по своей чудовищности истории, взятые из разговорника, который просто читаешь подряд? Я нашел у себя в мемориз что-то подобное, но не совсем то: Мы приехали петь советские песни
гы. разговорник издательства "Феникс", 1999 год. Глебушка Беляев, редкостная язва и умница, делал. не мог не отметиться. "Я русский, не бейте!" - это лично его.
А ещё он предложил торговому отделу издать книгу Густава фон Вассерхозе "Как я потопил Титаник". Листок-проект издания прошёл совет на ура.
Comments 33
Reply
но кстати, я читал вслух из разговорника девушкам-китаянкам в тайбэйском баре - без тонов, прямо вот как кириллицей записано. Они ржали :)))
так что в конечном счёте полезная книжка
Reply
Reply
Reply
Павел, во-первых строках позвольте поздравить вас с прошедшим, нажелать многих здоровий, всяческий радостей и приятствий вообще по жизни, и в общениях с людьми, которые пусть встречаются исключительно приятные и человечные.
Трям! :)
А во-вторых (в развитие темы поста), купил я тут пару месяцев назад одну немецкоязычную книжку, изданную в прошлом году в Мюнхене, которая своим существованием как бычок таракана плотно опровергает утверждение об отсутствии матерных слов в немецком, английском, французском, итальянском и турецком языках.
Вам пару страниц для коллекции не отсканить? :)))
Reply
и спасибо. Хотя это совсем другая тема :)
Reply
Reply
В отличие от платья - с огромной хавроньей в профиль на обложке. Что с учётом турецкого внутре - как-то метафизически доставляет. %)
Называется "Грязные слова". Формата "наладонник".
Оно?
Reply
Reply
но вот и этот разговорник можно так же читать.
Reply
Включите, пожалуйста, радио.
Что сегодня в программе?
Сегодня музыкальная радиопередача и концерт (концерт - иньюехуй).
Выключите, пожалуйста, радио.
Reply
Какая красивая вещь!
Как интересно!
Сколько это стоит?
Я это куплю.
Как это называется?
Что это?
Кто это?
Для чего это?
Что это означает?
Продемонстрируйте, как это работает.
(хочется добавить - "НЕ ПРИ ДЕТЯХ!!!")
Reply
Reply
не мог не отметиться. "Я русский, не бейте!" - это лично его.
А ещё он предложил торговому отделу издать книгу Густава фон Вассерхозе "Как я потопил Титаник". Листок-проект издания прошёл совет на ура.
Reply
Reply
Leave a comment