Не могу знать, по априорным соображениям сомневаюсь (английского он не знал, а когда появились переводы, не знаю). Параллели скорее всего типологические. А в чём они состоят?
Нет, Пушкин читал по-английски достаточно свободно, хотя, как утверждают, не знал настоящего произношения. Байрона же он читал в подлиннике. Да, видимо, типологические. Затрудняюсь сейчас ответить на Ваш вопрос. Я читал роман Остин давно, но когда читал, отмечал параллели с пушкинским романом. Надо опять перечитать, но сейчас у меня другое чтение. Когда опять захочу читать Остин, не знаю. В книге М.П. Алексеева "Русско-английские литературные связи" по этому поводу ничего нет.
Гм, где-то я читал, что он не знал английского, но у меня нет под рукой источника. Главное, я совершенно не представляю, насколько Остин была при жизни известна за пределами Англии. Кажется, её заслуженная всемирная слава - дело 20-го века.
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Reply
Да, видимо, типологические.
Затрудняюсь сейчас ответить на Ваш вопрос. Я читал роман Остин давно, но когда читал, отмечал параллели с пушкинским романом. Надо опять перечитать, но сейчас у меня другое чтение. Когда опять захочу читать Остин, не знаю.
В книге М.П. Алексеева "Русско-английские литературные связи" по этому поводу ничего нет.
Reply
Reply
Бетховен - титан, бесспорно
Reply
Reply
Leave a comment