Несколько дней назад мне попалась запись беседы трёх джентльменов, представляющих США, Европу и Англию соответственно. Речь шла о России, о её отношениях с Западом, о войне и послевоенном устройстве мира. Запись (
видео) (
аудио) показалась мне небезынтересной, так что я её расшифровал (
английские субтитры), (
английский текст) и перевёл
(
Read more... )
Comments 127
==
Пространственно-временной континуум по-русски - новая русская военная физика :)
Reply
Богат английский на языковые формулы.
Reply
Reply
Reply
Reply
Именно этот кривой перевод 40 минут из двух часов сподвиг меня сделать перевод всего видео.
Переведённый кусок - это нарезка про потери.
Кроме этого, там в полном видео другого материала, заслуживающего внимания, как мне кажется.
Reply
Reply
Reply
Reply
Все выходные ушли на перевод и вычитку.
Одних субтитров 3300 строк.
Надеюсь, сообществу будет полезно.
Там озвучивается много того, что витает в воздухе, но до сих пор не было чётко сформулированно.
Плюс уроки истории, отсылки к Великой Отечественной и Холодной войнам.
Reply
Reply
Приятного чтения.
Reply
(The comment has been removed)
Кстати, про форты Кёнигсберга. В детстве облазил их от души - до сих пор не понимаю, как их взяли?
Reply
Отрезали снабжение, вышли в тыл.
Плюс, постоянная борьба с отскоком немцев из передовых траншей.
Reply
Reply
Reply
И это то, что нужно учитывать всем нам.
Будут качать ситуацию там, где у них, как они думают, ещё есть шансы.
Reply
Leave a comment