Куда податься переводчику

Mar 28, 2012 15:09

Позавчера я рассуждал, куда податься писателю, вчера - куда податься редактору. Сегодня поговорим о ещё одной профессии, связанной с литературной деятельностью - о переводчиках. Что их ждёт в период сурового издательского кризиса?

Имею диплом, готов переводить )

литература

Leave a comment

Comments 21

midianin March 29 2012, 13:10:17 UTC
Учить китайский АЦЦКИ сложно.
Я тебе одну историю расскажу. Когда мы были в Китае, доктор Алимов поблагодарил официантку: "сесе". Один и тот же слог, только один вверх, другой вниз.
Ну и мы начали повторять это сесе, кто во что горазд.
Он нам тут же сказал: "Нет, вы лучше говорите по-английски, потому что в китайском для того, чтобы тебя поняли нэйтивы, важно четко выдерживать высоту тона и длину звука. Вот ты, например, только что сказал ей "С другого камня", а ты - "Ложка вянет". А скорее всего, она не поняла вообще ничего".
(точно сказанного нами по-китайски не помню, но что-то в таком духе).
А еще известны многочисленные случаи, когда китайские школьники кончали с собой, не в силах разобраться в сложной иероглифической системе.

Reply

pegasoff March 29 2012, 14:48:59 UTC
Потому и платят хорошо, что сложно.

Reply


Куда податься писателю livejournal August 31 2012, 07:40:54 UTC
Пользователь canada_race сослался на вашу запись в « Куда податься писателю» в контексте: [...] и переводчик [...]

Reply


Leave a comment

Up