Воззвание

Nov 27, 2012 16:54

Дорогие коллеги, друзья, директора театров, завлиты и проч.!

Уважайте права драматургов. Русских, и в особенности, западных. Если бы вы только знали, какую бурную переписку ведут переводчики с западными агентствами за права, которые вы не соблюли. Для системы литературных агентств, где все отлажено до последней буквы, Россия - это страна абсурда и бессмысленности. Мы все, попирающие права драматургов, создали несмываемое отвратительное реноме нашей стране, где не уважают законы. Многие агенты просто игнорируют все запросы из России, некоторые тут же начинают ругаться и вспоминать наши былые грехи. Многие российские театры вообще не могут общаться на языках, и самый частый вопрос, который я слышу от завлитов российских театров, это "Можно я им напишу по-русски?" (и это не преувеличение!). Мы все вместе создали на Западе резко отрицательное реноме нашей театральной державе, где царит полнейшее бесправие в авторском поле.

Соблюдайте несколько элементарных советов:
- никогда не думайте "а сойдет, у нас скромный маленький театрик, никто не заметит" - это шняга работала еще как-то до появления интернета, сейчас вы физически не способны контролировать потоки информации про свой театр;
- переводчик не обладает правами на текст, у каждого текста есть свой хозяин; для того, чтобы найти его, надо всего лишь уметь пользовать Гуглом или спросить у переводчика;
- не принимайте решения о постановке, не закупайте реквизит, не делайте декорации, не заключайте договора с режиссерами о постановке, не начинайте репетиций, если драматургический агент вам не ответил на письмо об условиях проката, если не заключен договор с театром; 
- никогда не доводите ситуацию до того, что вы вынуждены сообщать автору о постановке за 2 недели до премьеры или в день премьеры;
- никакие устные переговоры не имеют силы, пока у вас в руках нет договора на бумаге;
- о читке пьесы, лабораторном показе тоже должно быть автору сообщено, это публичный показ; автор имеет право знать о том, что где-то его читают;
- не считайте, что, ставя пьесу молодого драматурга, вы его облагодетельствовали. Один драматург мне рассказывал, что директор театра, где поставили нелегально его пьесу, сказал в лицо с гордостью: "Ну что вы?! Мы даже Стоппарду не платим";
- РАО - это не панацея и не последняя инстанция. Это общественная организация, имеющая инертный, во многом пассивный характер; театр - это не их главный источник дохода. Они всего лишь берут на себя некоторые обязательства по передаче средств и по подготовке авторских договоров, но им нельзя передоверять сутевые вещи в переговорах, нельзя доверяться им до окончательной степени, что они якобы будут звонить, писать, общаться. Инициатива - только у вас, только от вас исходят импульсы, только у вас в руках сроки вашего проекта. И это ваша обязанность напоминать РАО сделать что-либо, а не их обязанность следить за вашим репертуаром. РАО - это не последняя инстанция, а всего лишь ваш подрядчик. Наивно думать, что мастерская по изготовлению спектаклей будет делать спектакль за театр, режиссера и артистов.

Поверьте, все это не пустые слова. На Западе - в особенности, в США, Германии, Польше - у нас минусовая степень доверия. Нам нужно вырваться из этой ямы поскорее, чтобы Россия была уважаемой частью мирового театрального сообщества, а не страной третьего мира. Это наша коллективная ответственность, вашу мать!
Previous post Next post
Up