Впервые я познакомился с Ричардом Бахом, читая его книгу "Иллюзии". Книга мне в тот момент не очень понравилась, показалось, будто автор, подобно Коэльо, просто растирает по страницам азбучные истины
( Read more... )
У Чайки есть разные переводы. Один - очень хороший, не помню чей. Другой - перевод с лётными терминами - там встречаются слова - угол атаки и ещё что-то. Этот перевод в пятитомнике, и он не особо удачен, хотя Бах и лётчик. Но несмотря на это - она гениальна. Такие же драмы и с переводом Единственной.В оригинале "One". Более удачный перевод, по смыслу всё-таки Единое. Вообще на самом деле для английского название очень удачно, потому как речь идёт в нем об одиночестве, герой - один, ищет единственную и то единое, что позволяет существовать реальностям. Но на мой взгляд Чайкой он исчерпал всё, что хотел сказать. Остальное - перепевки. И лучшая - Иллюзии. Нельзя всё время давить на одну и ту же тему. Хотя как ни странно, его лётные ранние рассказы... совсем другие и весьма... непохожи на то, что он писал после Чайки.
А "Хроники хорьков"? Та же тема или стоит все-таки почитать? Я понимаю, что "Гипноз для Марии", "Иллюзии" и "Чайка" написаны на одну тему, но вот "Гипноз", как мне показалось, отличается именно своим давлением на читателя - при чтении Чайки и Иллюзий я подобного почему-то не испытывал...
Увы, я ни Хроник, ни Марию не читала. Как-то потеряла интерес, так что насчёт давления не скажу. Но книга ведь и называется - гипноз, так что давление подразумевается уже в названии.
Comments 5
Reply
Reply
Такие же драмы и с переводом Единственной.В оригинале "One". Более удачный перевод, по смыслу всё-таки Единое.
Вообще на самом деле для английского название очень удачно, потому как речь идёт в нем об одиночестве, герой - один, ищет единственную и то единое, что позволяет существовать реальностям.
Но на мой взгляд Чайкой он исчерпал всё, что хотел сказать. Остальное - перепевки. И лучшая - Иллюзии. Нельзя всё время давить на одну и ту же тему. Хотя как ни странно, его лётные ранние рассказы... совсем другие и весьма... непохожи на то, что он писал после Чайки.
Reply
Я понимаю, что "Гипноз для Марии", "Иллюзии" и "Чайка" написаны на одну тему, но вот "Гипноз", как мне показалось, отличается именно своим давлением на читателя - при чтении Чайки и Иллюзий я подобного почему-то не испытывал...
Reply
Reply
Leave a comment