Утекай на китайском

Nov 21, 2014 11:50

Мне посчастливилось перевести на китайский язык для Ильи Лагутенко одну из самых его известных песен - “Утекай”. К моему удивлению это оказалось несложным процессом, а увидеть столь быстро результат своей работы было чертовски приятно ( Read more... )

песня

Leave a comment

Comments 51

arvel November 21 2014, 16:08:21 UTC
Так это вы перевели? Круто! Очень красиво звучит.

Reply

papahuhu November 21 2014, 22:35:49 UTC
Я перевел. Причем, как и написал, на удивление, оказалось просто :)

Reply


dorsal_fin November 21 2014, 16:52:22 UTC
Очень здорово!*) Настолько органично, что кажется эта песня появилась сначала на китайском и только потом была переведена на русский*))

Reply

papahuhu November 21 2014, 22:37:06 UTC
:) спасибо :)
Кстати, не знаю, какую песню Илья выберет еще для перевода и будет ли у меня шанс перевести ее :)

Reply


ext_2578487 November 21 2014, 17:48:22 UTC
Вот не поверите, но только сегодня для равлекухи решила выучить текст к этой песне, перелопатила весь интернет в поисках произношения или хотя бы иероглифов, но безуспешно. А потом захожу в ЖЖ, и тут сразу же вы с этим постом. Ну так не бывает просто. Спасибо, что поделились :D

Reply


ext_1032378 November 21 2014, 18:17:38 UTC
А у меня вопрос! Кто круто знает китайский, понимает/может легко выучить корейский, японский языки? Или каждый учиться долго и кропотливо с нуля стопицот месяцев без выходных и сна? =]

Reply

papahuhu November 21 2014, 22:37:48 UTC
Уф.... думаю, что зная китайский, выучить корейский и японский, хоть чуточку, но легче, чем его не зная.

Reply


ext_775272 November 21 2014, 21:38:10 UTC
Вот интересно,может быть я правда глупый вопрос задам-ибо совсем не китаист и близко даже,но вот вы в видео с ЭтноЭкспа рассказывали про правила тонов и всё такое-что ,грубо говоря, одно и то же слово,прочитанное разными интонациями может иметь кардинально разный смысл.Но как же они поют-то тогда,не нарушая тонами музыкального мотива тона своей речи?:D
Вот как раз слушала ещё в формате Экспа эту песню и не давал мне покоя этот вопрос.И до сих пор не дает)

Reply

papahuhu November 21 2014, 22:46:36 UTC
Дело в том, что в песнях тона сглаживаются - это правда. Как и акценты, например ( ... )

Reply

p_ster November 22 2014, 02:20:24 UTC
Алик, а расскажи тогда ещё, зачем они по телеку постоянно субтитры показывают?

Reply

papahuhu November 22 2014, 08:31:48 UTC
Так именно для того, чтобы люди понимали о чем идет речь - потому что не все понимают стандартное произношение, это раз.

Ну и потому, что в китайском много омофонов и если не знать контекст, не всегда сразу врубишься, о чем речь.

А в телеке или кино, если сначала не смотришь, считай контекста не знаешь.

Просто вот смотри, ты включаешь телек на середине передачи, а там что-то вроде "Косил косой косой косой косой" - ясно, что ты не воткнешься, о чем речь.... :)

Reply


Leave a comment

Up