Я нечасто граю у флешмоби, але цей, запозичений у
satharis, співзвучний і безкорисний.
Нижченаведена цитата у великій мірі стосується і української мови:
Правильный русский язык вытесняется в позицию особенного, формализованного, в позу неживой речи. Мол, - так не говорят. Это, разумеется, выдумка - ровно в том смысле, что говорить можно различно, и
(
Read more... )
Comments 19
(The comment has been removed)
Reply
кстати, всякие "разговорные" слова, которые на самом деле вполне себе паразиты, в украинском языке меня напрягают значительно сильнее. возможно, потому, что практически все они заимствованы из "разговорного русского", а нет ничего, что я ненавидела бы больше суржика.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
В принципі нічого страшного, звісно. Не перше і не останнє.
Reply
А мысль, содержащаяся в цитате, является предметом моих постоянных споров с Гари, только, конечно, в контексте английского языка.
Reply
Reply
Leave a comment