Шаг 3 - Часть 6
I'd learned several sleights of hand, a principle of magic called equivoque, the fundamentals of rune reading, and a way to make lit cigarettes disap pear. It had been the most productive plane trip of my life. And now Mystery and I were in Belgrade at probably the worst time of the year. Ice and slush lay heavy on the street as Marko drove us to his apartment in a silver 1987
Mercedes that had a habit of stalling every time he put it into second gear.
Я научился нескольким трюкам, основанным на ловкости рук, научился играть со словами, складывая экивоки (средство речевого воздействия текст экивока допускает две интерпретации - ложную и истинную, и при этом он построен таким образом, чтобы наталкивать адресата именно на ложное понимание, - прим. outminded, более подробно
здесь), научился показывать фокус с исчезновением зажженой сигареты. Это было самый полезный полет на самолете за всю мою жизнь. Но сейчас мы с Мистери оказались в Белграде, вероятно, в худшее время года. Лед и слякоть повсюду - и мы наблюдали за этим, пока Марко вез нас на своем серебристом Мерседесе 1987 года выпуска, который глох почти каждый раз, когда Марко включал вторую передачу.
Mystery, hair unwashed and held back in a greasy ponytail, fumbled through his backpack in the front seat, producing a long black overcoat. He had cut away the bottom third of the coat and sewn in its place black fabric covered with stars. It looked like something one would wear to a Renais sance fair. Mystery had made his ring himself, too, painting an eyeball on the plastic surface. He was clearly more of a geek than I had ever been. His greatest illusion was transforming himself into a good-looking player every
night he went out.
Мистери, с немытыми волосами, забранными в неряшливый хвостик, пошарился в своем рюкзаке, лежащем на переднем сиденье, и достал длинное черное пальто. Он отрезал нижнюю треть и пришил вместо нее черную ткань с нарисованными на ней звездами. Он выглядел прямо как человек эпохи Возрождения. А еще, Мистери сделал сам себе перстень, нарисовав на пластмасске глаз. Он определенно был куда более чокнутым (или гиком, есть такое слово у американцев - прим. outminded), чем я когда-либо. Его самой большой мечтой было превращать себя в хорошо выглядящего игрока каждый вечер, когда он выходил «в свет».
"You're going to have to shave your head," he said as he looked at me.
"No thanks. What if I have a strange-shaped skull, or weird marks on my head like my dad?"
«Тебе придется сбрить свои волосы», - сказал он, посмотрев на меня.
«Нет, спасибо. А что, если у меня череп странной формы, или родимые пятна на голове, как у моего отца»?
"Look at you. You're wearing glasses because your vision sucks. You have a hat on to cover a huge bald spot. You're ghostly white. And you look like you haven't seen the inside of a gym since grade school. You're doing well because you're smart and you're a fast learner. But looks count too. You're Style, so start being Style. Just snap: shave your head, get Lasik, join
a gym."
«Посмотри на себя. Ты носишь очки потому, что у тебя херовое зрение. Ты одеваешь шляпу, чтобы прикрыть большое лысое пятно. Ты бледный, словно привидение. И по твоему внешнему виду можно сказать, что ты не занимался физкультурой со школы. У тебя хорошо получается в пикапе, потому, что ты умный и ты быстро учишься. Но внешний вид тоже имеет значение. Ты Стайл, Стиль - так начни быть им! Просто сделай это: побрей голову, сделай операцию на глазах, купи абонемент в спортзал».
He was a very persuasive geek.
He turned to Marko: "Is there a barbershop around here?"
Он был очень убедительным чокнутым.
Он обратился к Марко: «Здесь есть парикмахерская поблизости»?
Unfortunately, there was. Marko pulled in front of a small building,
and we walked inside to find an elderly Serbian man presiding over an empty shop. Mystery sat me in a chair, told Marko to instruct the barber to remove my tumbleweeds, and then supervised the procedure to make sure the barber shaved down to the skull.
К сожалению, парикмахерская нашлась. Марко припарковался рядом с небольшим зданием, и зайдя вовнутрь, мы нашли пожилого серба-парикмахера, и больше там никого не было. Мистери усадил меня в стул, попросил Марко перевести парикмахеру, чтобы тот состриг мои «перекати поле», и затем проследил, чтобы тот побрил мне голову.
"Balding is not a choice, but bald is a choice," he said. "If anyone asks you why your head is shaved, tell them, 'I used to have it down past my ass, but then I realized I was covering up my best feature.'" He laughed. "Or you could say, 'Well, most Greco-Roman wrestlers shave their heads." I made a mental note to add both replies to my cheat sheet.
«Ты не можешь выбрать, лысеть или нет, но ты можешь выбрать, бриться или не бриться», - сказал он. «Если кто-то спросит тебя, почему твоя голова побрита, скази ему, ‘Я отпустил волосы до самой задницы, но потом понял, что они скрывают мое самое красивое место’». Он смеялся. «Или, ты можешь сказать, ‘Ну, спортсмены, занимающиеся греко-римской борьбой, бреют свои головы’». Я хорошо запомнил оба этих ответа.
When the barber finished, I looked in the mirror and saw a chemo pa
tient staring back at me.
Когда парикмахер закончил стрижку, я посмотрел в зеркало и увидел уставившегося на меня человека, прошедшего химиотерапию.
"It looks good," Mystery said. "Let's see if there's a tanning salon around here. We'll have you looking like a thug in no time."
"Okay. But I'm not getting Lasik in Serbia."
«Хорошо выглядишь», - сказал Мистери. «Давай найдем солярий. Моментально станешь похожим на киллера.»
«Окей. Но я не собираюсь делать операцию на глазах в Сербии».
My first thought once I was shaven-headed and tan was: What took me so long? I looked much better. I had transformed from a 5 to a 6.5 on the at tractiveness scale. This trip was turning out to be a good idea.
Моими первыми мыслями после того, как я побрился и загорел, были следующими: Чего я ждал так долго? Я выгляжу куда лучше. Мне теперь можно дать 6 с половиной балов по шкале привлекательности, а раньше - пять. Эта поездка начинала казаться мне хорошей идеей.
Marko looked as if he could use a makeover himself. A big-boned six foot three, he was much stockier than most Serbians, with an olive com plexion and the out-of-proportion head of a Peanuts character. He wore an overcoat that was one size too big, a thick gray Brooks Brothers sweater with flecks of white, and a cream-colored turtleneck that actually made him look like a turtle.
Марко выглядел так, как будто он мог изменить свой облик. Ширококостный, высокий (под два метра), со своим телосложением в виде гигантской оливки и головой, похожей на боб, он выглядел куда более плотным, чем многие сербы. Он носил плащ, который был ему велик на размер, толстый серый в белую крапинку свитер и кофейного цвета водолазку, и вся эта одежда делала его похожим на черепаху.
Marko had been unable to live his dream of being a high-society so cialite after graduating from college in America, so he'd moved to a smaller pond, Serbia, where his father was a well-known artist.
Марко не удалось реализовать свою мечту стать человеком из высшего света после того, как он окончил колледж в Америке, и он, умерив амбиции, уехал в Сербию, где его отец был известным артистом (или художником?).
He drove us to his one-bedroom apartment, which contained only a cot and a twin bed. Because there was no sleeping bag or even a couch, we agreed to take turns sharing the larger bed.
Он привез нас в свою однокомнатную квартиру, в которой были только кушетка и двуспальная кровать. Здесь не было ни спального мешка, ни дивана, и поэтому мы договорились спать по очереди на большей кровати.
While Mystery showered, Marko pulled me aside.
"What are you doing with this guy?"
"What do you mean?"
Пока Мистери принимал душ, Марко решил со мной поговорить.
«Что ты делаешь с этим парнем»?
«Ты о чем»?
"I mean, he's totally superficial. We went to the Latin School of
Chicago. We went to Vassar College. This is not the kind of guy who can fit in at these places. He's not one of us."
«О том, что он примитивный. Мы ходили в Latin School of Chicago (известная в Америке школа - прим. outminded). Мы ходили в Vassar College (известный колледж - прим. outminded). А этот парень - он не похож на того, кто мог посещать эти заведения. Он не один из нас».
"I know. I know. You're right. But trust me, this guy will change your life."
"Well," Marko said. "We'll see. I met a girl last month who's different than all the rest, and I want to do it right. So make sure Mystery doesn't ruin it with all his pickup tricks and embarrass me."
«Знаю, знаю. Ты прав. Но поверь мне, этот парень изменит твою жизнь».
«Ну», - сказал Марко. - «Посмотрим. В прошлом месяце я встретил девушку, и она не такая, как все другие, и я хочу, чтобы все было как надо. Поэтому сделай так, чтобы Мистери не испортил все своими пикаперскими штучками и не поставил меня в неловкое положение».
Marko hadn't dated a single woman since he'd moved to Belgrade. But
a few months ago, through friend of his, he'd met a girl named Goca, and he was sure she was the one. He took her out on dates, bought her flowers, treated her to dinner, and dropped her off at home afterward, like a perfect gentleman.
С того как момента, как Марко приехал в Белград, он не встретился ни с одной женщиной. Но недавно через общих друзей он познакомился с девушкой по имени Гока, и он был уверен, что это Она. Он назначал её свидания, дарил ей цветы, приглашал в ресторан на ужин и подвозил ее домой, как настоящий джентельмен.
"Have you slept with her yet?" I asked him.
"No. I haven't even kissed her."
«Ты с ней уже переспал»? - Спросил я его.
«Нет, даже не целовал».
"Dude, you're behaving like a total AFC. One day a guy is going to walk up to her in a club, say, 'Do you think magic spells work?' and take her home. She wants an adventure. She wants to have sex. All girls do."
«Чувак, ты ведешь себя как абсолютный ТФН. Однажды какой-то парень в клубе подойдет к ней и скажет «Как ты думаешь, магические заклинания работают», и увезет ее домой. Она хочет приключений. Она хочет трахаться. Все девушки хотят.
"Well," Marko said, "she's different from all those girls. People have more class here than they do in L.A."
«Ну», - сказал Марко, - «она отличается от всех этих девушек. Здесь люди лучше, чем в Лос-Анджелесе».
The PUAs have a name for this: They call it one-itis. It's a disease AFCs get: They become obsessed with a girl they're neither dating nor sleeping with, and then start acting so needy and nervous around her that they end up driving her away. The cure for one-itis, PUAs like to say, is to go out and have sex with a dozen other girls-and then see if this flower is still so special.
У пикаперов есть названия для этого явления: они называют такую ситуацию «Она-одна-такая». Это типичная проблема ТФНов: они становятся одержимы девушкой, которая ни встречалась, ни спала с ними, и потом, показывая свою неуверенность и необходимость в ней так, что отвращают ее от себя. Лекарство он этой болезни - как говорить пикаперы - пойти трахнуть дюжину других девушек и потом посмотреть, такой ли этот цветок особенный.
Type your cut contents here.