Leave a comment

Comments 10

lj_frank_bot September 1 2019, 04:34:02 UTC
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the following categories: Лытдыбр, Общество.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Reply

oryx_and_crake September 1 2019, 04:37:56 UTC
литература это, козел ты эдакий

Reply

lj_frank_bot September 1 2019, 04:43:04 UTC
Я подумаю.

Reply


atsman September 1 2019, 13:24:50 UTC
Чудесно!

Reply


atsman September 1 2019, 13:37:04 UTC
Имя, Калеб, показалось иностранным --- каким-то арабским, что ли, короче, ближневосточным. :))) Погуглил "Калеба Карра" - оказывается, по-русски он так и пишется! Интересно, он произносится "КалЕб" или "КАлеб"? Как носитель русского, я бы говорил "КалЕб". :)))
Погуглю Кейлеба Юэна (это австралийский велогонщик такой), гляну, как его по-русски зовут. :)))

Reply

oryx_and_crake September 1 2019, 15:15:39 UTC
"Калеб (в рус. переводе Библии - Халев), כלב‎ - сын Иефунне из колена Иудина; был в числе разведчиков, посланных Моисеем из пустыни исследовать Ханаанейскую землю. Из этих 12 разведчиков только К. и Иошуа (см.) дали благоприятный отзыв об Обетованной земле и, подвергая себя при этом опасности, старались смирить раздражение народа. За это лишь К. и Иошуа из всех израильтян того поколения удостоились вступить в Ханаан (Числ., 13, 6, 30; 14, 6-10, 24, 30; 26, 65; 32, 12; 34, 19; Второз., 1, 36). К. за свою верность получил еще при разделе Палестины чрезвычайно плодородный участок - гор. Хеброн с окрестностями"

Reply

atsman September 1 2019, 15:36:54 UTC
Вот-вот. :)))
Я о том, что писатель - "Карр" и почему-то он "Калеб".
Почему Джоны не Иоанны? :)))

Reply

oryx_and_crake September 1 2019, 15:16:16 UTC
Имя Калеб мне впервые встретилось, если не ошибаюсь, у Сетона-Томпсона. И таки да, его именно так писали по-русски.

Reply


walter_kim September 6 2019, 10:21:07 UTC
Здравствуйте, моё мнение. если позволите.

Да, такое можно переводить, но только

ради денег, как чтиво для идиотов.

Развлекуха или увлекуха для них.

Reply


Leave a comment

Up