Имя, Калеб, показалось иностранным --- каким-то арабским, что ли, короче, ближневосточным. :))) Погуглил "Калеба Карра" - оказывается, по-русски он так и пишется! Интересно, он произносится "КалЕб" или "КАлеб"? Как носитель русского, я бы говорил "КалЕб". :))) Погуглю Кейлеба Юэна (это австралийский велогонщик такой), гляну, как его по-русски зовут. :)))
"Калеб (в рус. переводе Библии - Халев), כלב - сын Иефунне из колена Иудина; был в числе разведчиков, посланных Моисеем из пустыни исследовать Ханаанейскую землю. Из этих 12 разведчиков только К. и Иошуа (см.) дали благоприятный отзыв об Обетованной земле и, подвергая себя при этом опасности, старались смирить раздражение народа. За это лишь К. и Иошуа из всех израильтян того поколения удостоились вступить в Ханаан (Числ., 13, 6, 30; 14, 6-10, 24, 30; 26, 65; 32, 12; 34, 19; Второз., 1, 36). К. за свою верность получил еще при разделе Палестины чрезвычайно плодородный участок - гор. Хеброн с окрестностями"
Погуглю Кейлеба Юэна (это австралийский велогонщик такой), гляну, как его по-русски зовут. :)))
Reply
Reply
Я о том, что писатель - "Карр" и почему-то он "Калеб".
Почему Джоны не Иоанны? :)))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment