R (2)
- raimas: ‘motley’ [Lith. ráimas ‘motley, particoloured’].
пестрый
- raka(s): ‘eroded place, a gully’ [Lith. ràkti ‘to burrow’].
Место эрозии, овраг
- ramus: ‘quiet, calm’ [Lith. ramùs ‘quiet’, Old-Ind. rámate ‘to stay quiet, to rest’].
Тихий, спокойный
- raskus: ‘quick, agile, live’ [Old-HighGerman rasc ‘quick’, German rasch ‘the same’, Engl. rash].
быстрый, подвижный, живой "
- rera: ‘stones, stony ground’ (from an earlier *lera) [Alb. lerë, -a ‘stones, fallen stones’].
Камень, каменистая земля
- r zas (resas): ‘king’ [Latin rex ‘king’, Old-Ind. raj- ‘the same’].
царь
- ring- (rink-): ‘quick, skillful’ [Old-HighGerman (ge)-ringi ‘light’, Middle-German ge-ringi ‘light. quick’, Greek rhimpha ‘quickly, skillfully’].
Быстрый, умелый
- rudas: ‘red, reddish’ [Lith. RN Rùd-up , adj. rùdas ‘(red-) brown, reddish’, Latv. ruds ‘reddish’].
Красный, красноватый
- rumba(s): ‘edge; rapids’ [Lith. ru bas ‘periphery’, Latv. ru ba ‘waterfall, rapids’].
Край, порог
- r s-a (-as, -is): ‘a pit’ or rus- ‘slowly flowing’ [Old-Pruss. PN Russe (a village and a swamp), Lith. r s s (and rúsas) ‘potatoe’s pit; hut’, Latv. r sa ‘pit; or the Litv. rus 'ti ‘to flow slowly’].
Яма или «медленно текущий»
S (2)
- sabazias: ‘free’ [Old-Bulg. svobod ‘free’].
свободно
- saldas (instead of *zaldas): ‘golden’ [Old-Bulg. zlato (from the Proto-Slavic *z lt ) ‘gold (noun)’ , New-Bulg. zlato ‘gold’, zlaten ‘golden’].
золотой
- sara: ‘current, stream’ [Old-Ind. sar ' ‘river, stream’].
Текущий, поток
- sartas: ‘light-red’ [Lith. sa tas ‘light-red (for horses)’, Latv. sarts ‘red’].
Светло-красный
- satras (satrus): ‘live, quick, agile’ (?) [Lith. atrùs ‘live, quick, agile, row’].
Живой, быстрый, проворный
- saut-is (-as): ‘lazy’ [Latv. sautis ‘lazy man, who sleeps all the time’].
ленивый
- sei(e)tuva: ‘deep place in the river’ [Lith. sietuvà ‘deep place in the river’].
Глубокое место в реке
- seina(s): ‘village, settlement’ [Armen. n, Gen. sini ‘village’, Greek Rhod. kroina ‘residence’].
Деревня, поселение
- s kas: ‘grass, greenery; hay’ [Lith. 'kas ‘recently mowed down grass’, Old-Ind. s' ka- ‘vegetable’].
Трава, зелень, сено
- sem(e)la (= zeml’a): ‘land, earth’ [Old-Bulg. zemlja, Russ. zemlja, Lith. zeme, Latv. zeme].
земля
- serma, sermas: ‘current, stream’ [Old-Ind. sárma-h ‘current’, Lith. RN Sérmas].
Текущий, поток
- siltas: ‘warm, pleasant’ [Lith. i tas ‘warm, pleasant’, Latv. sìlts ‘warm’, Cymr. clyd ‘warm, warming’].
Теплый, приятный
- sind(u)-: ‘river’ [Old-Ind. sindhu- ‘river’, Old-Pers. hindus ‘the same’].
река
- singas: ‘low land, depression’ [Goth. sigqan, Old-HighGerman sinkan, German sinken ‘to sink, to collapse’].
низменность
- skaivas: ‘left’ [Greek skaiós ‘left’, Latin scaevus ‘the same’].
левый
- skalp-: ‘to beetle, to hit’ [Lith. ska bti (-biù, -bia ) ‘to beetle, to dolly (for laundry)’].
трамбовать, ударить
- skaplis: ‘axe’ [Lith. skãplis ‘axe’].
топор
- skapt-: ‘to dig’ [Lith. skaptúoti ‘to cut, to carve (in wood)’, Greek skápto ‘to dig’].
копать
- skaras (-is): ‘quick’ [Old-Bulg. skor , Russ. skor j ‘quick’, etc. (Proto-Slavic *skar )].
быстрый
- skarsas: ‘transverse, slanting’ [the Greek en-kársios, epi-kársis ‘curved, bent, transverse’, Lith. ske sas ‘transverse, oblique].
Поперечный, косой
- skilas: ‘quick, impetuous’ [Lith. skìlti ‘set fire’ and ‘run mad’]
Быстрый, стремтельный
- skreta: ‘circle, circumference’ [Lith. skret ' ‘a (round) disk’, skrìt ‘circumference’].
Круг, окружность
- skumbr-as (or -is): ‘hill, mountain’ [Lith. kumbr s, ku bris ‘hillock, hill, mountain peak, small mountain’].
Холм, гора
- spinda(s): ‘clearing (in the forest)’ [Lith spiñdis ‘clearing in the forest’].
Поляна, очищенное место в лесу
- stra (from an earlier *strava): ‘current, torrent’ [Lith. sravà ‘current’, Latv. strava ‘current, torrent’].
Текущий, поток
- strambas: ‘stubble-field’ [Old-Pruss. strambo ‘stubble-field’, the Latv. strùobs ‘a spray, a stem, a straw’ ].
жнивье
- strum , strum n: ‘current, river’ [Old-HighGerman stroum, German Strom ‘current’ river’, Lith. sraumuõ, -eñs ‘fast current’, sr ti (sr vù, dial. sr nù) ‘to fill with water’ and ‘to flow, to outflow the banks (for a river)’].
Текущий, тека (река Стримон)
- str na: ‘current, river’ [Lith. sriti ‘to fill with water, to outflow’].
Текущий, река
- stur(ia): ‘country, countryside’ [Old-Bulg strana (Proto-Slavic *st rn ) ‘country’, Bulg. pro-stor ‘expanse, space’].
Страна, сельская местность
- suchis, sukis, suku(s) (-os): ‘girl’, resp. ‘boy, juvenile’ [Cymr. hogen ‘girl’, hogyn ‘boy, lad’, Lith. s nùs ‘son’, Old-Bulg. s in ‘son’, etc.].
Девушка?
- suka: ‘a crack, a gorge, a pass’, [Lith. ùk ‘a gap, a crack’].
Трещины, ущелья, проходить
- sula: ‘groove’ [Greek h le ‘forest, groove’].
Паз?
- sunka: ‘sap, fluid’ [Lith. sunkà ‘sap (of a tree); fluid’].
Живица, жидкость
- sura (zura): ‘current, stream’ [Old-Ind. sir ' ‘current. stream’].
Текущий, поток
- suras: ‘strong, brave; a hero’ [Old-Ind. s 'ra-h ‘a hero, a warrior’, Avest. s 'ra- ‘brave, courageous; a hero’].
Сильный, храбрый, герой
- suras: ‘salty, bitter’ [Lith. s 'ras ‘salty’, Latv. s rs ‘salty, bitter, sour’].
Соленый, горький
- svit-: ‘to shine, to twinkle’ [Lith. vit 'ti ‘to shine, to twinkle’, Old-Bulg. sv teti sia) ‘to shine’].
Сиять, мерцать
T (5)
- tarpas, terpas: ‘a gap, a crack’ [Lith. tárpas, térp ‘an interstice, a crack’, Proto-Slavic *tarp ‘a pit, a ditch’].
Разрыв, трещина
- taru-: ‘spear’ [Greek dóry ‘tree’ and ‘spear’, Hett. ta-ru- ‘tree, trees’, Old-Ind. dáru- ‘tree’].
копью
- thin-: ‘to hold, to carry’ [Latin tene , -ere ‘to hold’].
Держать, нести
- thurd-: ‘to crash, to collapse’ [Old-HighGerman sturzen, German stürzen ‘to overthrow, to fall’].
крах
- tirsas: ‘thicket’ [Lith. ti tis ‘density, thickness’ and ‘thicket, brush-wood’, ti ti (ti tù) ‘to thicken’].
чаща
- titha: ‘light, radiance’ [Greek tit ' ‘morning glow; morning, day’, Alb. ditë ‘day’].
Свет, сияние
- tranas: ‘rotting’ [Lith. RN Tran s, tren 'ti ‘to rot, to decompose’].
гниение
- traus-: ‘to break, to crumble’ [Lith. trau ti ‘to break, to crumble’, tra us ‘brittle’, the Latv. trauss, trausls ‘brittle, fragile’, Old-Russ. troh ‘lazy; sad’].
Ломаться, крошиться
- tund- 1. ‘to push, to knock’; 2. ‘river’ [1. Latin tund , -ere ‘to push, to knock’, Old-Ind. tundat ‘to push’. 2. Old-Icel. þund ‘river’].
1.Толкать, стучать 2. Река (Тунджа)
- tuntas: ‘a flock, a flight; a heap’ [Lith. tuñtas ‘a flock, a flight; a heap, a pile’].
Стая, полет, куча
- turm-: ‘a run, a flight’ [Old-Ind. drámati ‘to run’, Greek drómos ‘a run’].
Бег, полет
U (2)
- udra(s): ‘otter’ [Old-Ind. udrá-h ‘water animal’, Avest. udra- ‘otter’, Greek hy’dros, Old-HighGerman ottar, Lith. údra, Bulg. vidra ‘otter’].
выдра
- udr nas: ‘water, aquatic’ [Greek hydrinós ‘referring to water, water’, án-ydros ‘waterless’].
Вода, водный
- kas: ‘mist; misty, turbid’ [Lith. kas ‘a mist; clouding; fume, vapour’, 'kanas ‘cloudy, turbid’].
Туман, туманный, мутный
- upa: ‘river’ [Lith. ùp ‘river’, Latv. upe ‘river, stream’].
река
- urda(s): ‘stream’ [Lith. urdul s ‘(mountain) stream, pool’, Latv. urdavi a ‘stream’].
поток
- usku-: ‘water; aquatic, marshy’ [Old-Ir. u(i)sce ‘water’, Old-Cymr uisc, Irish esc ‘water, bog, swamp’].
Вода, водный, болотистый
- ut-: ‘water, river’ [Old-Ind. ud-án- ‘water’, Greek hydos ‘the same’].
Вода, река
V (2)
- vair-as (-us): ‘spinning’ [Lith. vairùs, vairas ‘spinning’, Swed. v rr ‘a spiral’].
Пряжа? Вращать?
- varpasas: ‘whirlpool’ [Latv. v rpats ‘whirlpool’, the Lith. varp ti (-pau, -piau) ‘to dig, to burrow’].
Горячий источник?
- veger- (resp. *veker-): ‘damp; to bedew’ or ‘haymowing’ [Dutch wak ‘damp’, Latv. vedzere etc.].
Влажный, обрызгивать
- veleka(s): ‘place for washing’ [Lith. vel kles ‘a place, used for washing’, vel 'ti ‘to wash (with a paddle)’].
Место для стирки
- ver-: ‘to spring, to issue’ [Lith. vírti (vérdu, viria ) ‘to boil, to bubble’, the Old-Bulg. v reti v rion ‘to spring, to boil’].
Весна? Выдавать?
- verza(s): ‘a barrier used for fishing; dam’ [Latv. varza ‘dam’].
Барьер для рыбалки, плотина
Z (4)
- zbel- (from an initial *zibel-): ‘shining; a thunderbolt, a lightning’ [Latv. zibele ‘shining’, zibelêt ‘to flash, to twinkle, to shine’].
Блестящий, удар молнии,
удар грома, молния
- zburul-: ‘light (noun); shining’ [Lith. ibur s ‘light’ (noun)’].
Свет, сияние
- zelmis: ‘an offspring, descendant’ [Lith. elmuõ, -eñs ‘plant’ and ‘an offspring’].
Потомство, потомок
- zenis, zen s: ‘born, born in’ [=genes in the Greek personal name of Dio=génes, from the IE *gen’- ‘to give birth’ in the Old-Latin geno ‘to produce, to give birth’].
рожденный
- z ri- (from an earlier *zv ri-): ‘an animal, a beast’ [Lith. v ris ‘a beast’, Old-Bulg. zver ‘the same’, Greek th r].
Животное, зверь
- zi-: ‘god’ [shortened from ziu-, zia- and similar, Greek Zeus].
Бог
- zilas: ‘grey, turned grey’ or ‘blue’ [Lith. ìlas ‘grey-haired’, Latv. zils, zil ‘blue’].
Серый, поседевший или голубой
- zilma(s): ‘greenery’ [Latv. zelme ‘green grass or wheat’].
зелень
- zum-, zuml-: ‘dragon’ [Old-Bulg zm i ‘dragon’, zm ia ‘snake’].
Дракон, змей
- zvaka(s): ‘bright, white’ [Lith. vãk ‘light (noun)’].
Яркий,