психобилингва

Oct 23, 2009 16:49

Тут спорили выпиваючи. Тема моя любимая - что все исследования типа что на что влияет, они могут не добираться до истины, потому что исследуют только один параметр ( Read more... )

будни и праздники переводчка

Leave a comment

Comments 18

medwwwed October 23 2009, 13:20:16 UTC
Про курильщиков можете ссылаться на меня, как на аргумент и иллюстрацию.
Был убежденным некурильщиком, закурил в 28 лет от нервности тогдашней жизни - иначе наверняка бы спился уже. Когда в жизни или на работе аврал, беспредел, дебош и хованщина - курю много и крепко. Когда все более-менее спокойно - мало и послабже. Никаких специальных усилий для этого не прилагается.

Reply

orsa_maggiore October 23 2009, 13:23:58 UTC
Настоящий философ (типа Аристотель)в опытном подтверждении сових слов не нуждается.
Но я - фуфло философ, (как, впрочем и все остальное...) поэтому - спасибо друг, решивший стать иллюстрацией :)
Теперь можете говорить, как в том мультике - ну вот теперь он и меня сосчитал!

Reply


ygrec October 23 2009, 15:12:50 UTC
Насчет исследований - Вы совершенно правы! В какой-то степени курение наверняка вредно, но, кроме прочего, всё зависит от дозы.

А насчет личности при переводе - по моему собственному скромному опыту, никакого раздвоения в этом процессе не происходит. Не знаю, может это я такой цельный, а может тексты переводил недостаточно серьезные.

Как живут двойной жизнью - эт мне тоже не очень понятно, я бы тоже свихнулся наверняка. Хотя, по иронии судьбы, у меня бы наверняка неплохо получилось: практически всегда помню кто что мне сказал и кому я что сказал, и склонен к самоконтролю :).

Reply

orsa_maggiore October 23 2009, 18:53:32 UTC
Ну не знаю. Когда я хочу сохранить авторский стиль, получается не по русски. Когда получается по русски, куда то уходит авторский стиль.
А смысл растворяется просто когда работаешь достаточно долго...

Reply

ygrec October 23 2009, 21:29:40 UTC
Вы тоже переводите?

А проблема эта известная, надо искать какой-то компромисс (т.е. чтобы сохранить хоть в какой-то степени авторский стиль и при этом получить нормальный текст на языке перевода).

Reply

orsa_maggiore October 24 2009, 10:23:05 UTC
Как надо я знаю. Я не говорю что это невозможно. Мне вдруг стало интересно, а в поисках этого компромисса никто в дурку не попадал? А то я на грани...

Reply


ptitza October 23 2009, 17:13:09 UTC
>>>> А как люди вообще живут двойной жизнью? Я бы свихнулась.

Вот так, свихнутые, и живут.

Reply

orsa_maggiore October 23 2009, 18:54:19 UTC
А точно.
Свихнуться, это ж не смертельно! Вы меня обнадежили - это открывает широчайшие горизонты!

Reply

ptitza October 23 2009, 18:59:28 UTC
Не смертельно? По-разному. Когда так, когда этак.

Reply

orsa_maggiore October 23 2009, 19:23:25 UTC
Ну я как то забыла, что свихнутым тоже можно жить...

Reply


donnafugata October 23 2009, 18:49:13 UTC
А почему двойной? Я четверной живу, как минимум...

Reply

orsa_maggiore October 23 2009, 18:55:08 UTC
Ну ты то у нас пионер герой, мать героиня и просто хороший человек!
Тебя нам не повторить...

Reply


totek November 11 2009, 19:41:07 UTC
мне интереснее жить множественной, не-одинарной жизнью. как там писал бард, в моду входят "дивидуумы" (на смену индивидумам, конечно). а, по сути, каждая наша дхарма - по-сути отдельная "жизнь"

Reply

orsa_maggiore November 12 2009, 05:29:13 UTC
Мне тоже интереснее иначе я бы так не жила.
Но вопрос в какой момент это начинает быть опасным...

Reply

totek November 18 2009, 12:17:19 UTC
в тот момент, когда начинаются сомнения

Reply


Leave a comment

Up