психобилингва

Oct 23, 2009 16:49

Тут спорили выпиваючи. Тема моя любимая - что все исследования типа что на что влияет, они могут не добираться до истины, потому что исследуют только один параметр.
Например, есть исследования, подтверждающие, что курить - вредно.
Как исследовали - ну вот посмотрели сколько в среднему живут курильщики и не курильщики. Ну может разделили еще по принципу мужчины / женщины и там, городские деревенские.
А я вот считаю, что все болезни от нервов.
И курильщики - они просто более нервные. Им курение помогает успокоиться. Вот они и курят.
и если они б курили меньше, не известно, жили бы они больше или нет. Продолжая также нервничать.
Другое дело что нервничанье так просто не померить - это вам не количество сигарет в день.
Но я про другое пишу вообще-то.
Мне интересно было б почитать про раздвоение личности среди переводчиков.
В самом деле два языка в одной голове и еще смысл текста.
То есть перевести смысл текста - это понятно. Хорошо сказать на одном языке. Это тоже возможно. На другом. А вот этот конкретный текст и его смысл, держа в голове оба варианта - немного таких упражнений и раздвоение личности на пороге.
А как люди вообще живут двойной жизнью? Я бы свихнулась.
Впрочем кто поручится, что то о чем я говорю уже не произошло?

будни и праздники переводчка

Previous post Next post
Up