дольче вита

Aug 06, 2009 20:56

В итальянском языке пресная вода называется l’acqua dolce - сладкая вода. И рыбы, которые у нас называются «пресноводные» у них - рыбы живущие в «сладкой воде».
Так пресноводные рыбы, по праву происхождения, уже заслужили «сладкую жизнь», потому что живут в сладкой воде.

итальянский, сравнительное языкознание

Leave a comment

Comments 3

kaktus_okamenel August 6 2009, 17:12:49 UTC
Так и в испанском - видимо, общие латинские корни. В пустыне между прочим понимаешь, что смысл слова "пресный" мало подходит к тому восхитительному глотку живой влаги, которая досталась истомленному жарой горлу.

Reply

orsa_maggiore August 6 2009, 19:13:38 UTC
Наверное это связано с тем, что морей с морской водой полно - а озер - мало.
Вот интересно как обстоит дело с такими понятиями в Финляндии - стране озер.

Reply


в русском мне тоже встречалось, - holstendolsten January 23 2015, 18:11:12 UTC
хотя и в спец. текстах царск. времени(по ирригации и т.п.), - но там скорее калька не из латыни, а из т.н. германск. языков (Suesswasser у тевтонов, и проч.)

Reply


Leave a comment

Up