Вот! Отличная картина. Александр нам напомнил о важном!!
«Первым, что я увидел, выйдя на морозную солнечную улицу, был длинный серо-зелёный броневик - тот самый, который я заметил вчера на улице возле «Музыкальной табакерки. (…) Его корпус был усеян крупными полукруглыми заклёпками; вперёд выдвигалось тупое рыло мотора, увенчанное двумя мощными фарами; высокий стальной лоб, чуть скошенный назад, грозно смотрел на Никитскую площадь двумя косыми смотровым щелями, похожими на полузакрытые глаза Будды….»
У меня, конечно, свое прочтение романа) Все происходит в Пустоте. А не в голове Чапая. И нужно было бы не инь-ян рисовать, а Метод и Мудрость. Чапай олицетворяет метод - бодхичитту, УРАЛ, а Пустота - это мудрость. Вместе они составляют путь Будды к Просветлению. Как это нарисовать? Ну ты видел, что мы натворили с Савостой. Концептуальный герб.
Уважаемый Александр! Я хочу свою лепту внести)) На постаменте, где стоит боевой слон изображена у вас не мантра Ом мани падме хум, а сакральный символ - знак ОМ .
Если вам интересно, то могу поделиться своими мыслями, почему именно броневик был в Романе "Чапаев и Пустота".
Есть книга Дилго Кхенце Ринпоче "Отвага прозрения", в ней комментируется кореной текст Чекавы Йеше Дордже "Тренировка ума" и в нем приводятся такие слова:
Пустота - нерушимая броня всего сущего.
Пустота и есть броневик , на котром наши любимые герои уехали во Внутреннюю Монголию.\\
Благодарю всех, высказавших свои мнения и замечания относительно увиденного произведения. Представленный Вашему вниманию вариант был сотворён ещё в 2006 году - «Я» сегодняшний сделал бы несколько другую картину. А завтрашний «Я» - возможно, совсем иную. Позволю себе лишь ещё раз процитировать заключительные строки моего тогдашнего комментария:
«Являясь давним почитателем творчества В. Пелевина, автор картины, тем не менее, не ставил целью создание буквальной иллюстрации к роману «Чапаев и Пустота». Это скорее скромная попытка отображения средствами живописи некоторых мыслей и образов, возникших в его воображении при прочтении произведения»
Ну а дальше… Дальше, я думаю будет уместна Сутра Сердца. Можно в виде коды пелевенского альбома «Нижняя Тундра» группы «Ва-Банкъ»)))
Да, мы знакомы с этим альбомом Ф. Скляра и знаем про перевод Сутры Сердца Виктором Пелевиным. Но этого же мало)) надо понимать эту сутру) Что такое Пустота и что означает гате гате.. и т.д.
Я, скажем так, не являюсь тонким знатоком постулатов буддизма. Поэтому мне вполне хватает того толкования, которым любезно поделился с нами Его Святейшество Далай-лама XIV Тензин Гьяцо в своём труде «Сутра сердца: Учение о Праджняпарамите».
Что-то у меня ЖЖ постоянно глючит: комментарии то дублируются, то не добавляются. Добавлю отделно по "Псу...":
Переводчик здесь не причём, он точно озвучил возникший на экране текст. Причём, после его последней строки стоял декоративный элемент, обозначающий завершение изречения, а в оригинале весь смысл заключён именно в последующем пояснении. Т.е. вместо многовековой мудрости кодекса бусидо, зрителю предложили рецепт для халтурщиков. Так что здесь с Вами у нас принципиально разные позиции.
Но ведь этот безымяный герой Пес- типа самоучка и он воспринимал кодекс на свой манер и что у него была за брошюра - мы не знаем, может это там сократили оригинальный текст и в этом юмор Джармуша. Он же никакой не самурай на самом то деле.
Может. Только наивный зритель об этом не в курсе и самодовольно цитирует этот комикс, как истину в последней инстанции - пару раз был очевидцем. Похожим образом некоторые мои знакомые пытались завести дискуссию по булгаковскому «Мастеру…» на основании того, что они «ВИДЕЛИ ФИЛЬМ»! (А я, бедолага, по нему 40 лет материалы собираю и чем дальше, тем больше вопросов возникает)))
))) я видела, у вас много иллюстраций к "Мастеру и Маргарите".
Будет интересно, если вы у нас откроете новую тему, если, конечно, захотите, об этом ромнае Булгакова. Если какие-нибудь сближения с Пелевиным? Например, фраза «Это была отрезанная голова Митры» является отсылкой к описанию гибели Берлиоза, персонажа романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита». В оригинале фраза звучит так: «Это была отрезанная голова Берлиоза».
- Скажите, а вас раздражает, когда вас упрекают в том, что вы где-то кого-то процитировали, перевели и так далее? БГ - Меня это смешит, потому что, как правило, люди даже не понимают, о чем они говорят. Я одно время пытался выяснить, что конкретно имеется в виду, но никто мне так ничего и не сказал.
- Ну, например, "возьми меня к реке, положи меня в воду"... БГ- Старый спиричуэлз. И Лу, и Talking Heads взяли это из любовных негритянских гимнов, а гимны эти были построены в основном на псалмах Давида. По-моему, это достойный источник. Готов цитировать из псалмов Давида и дальше.
*Take me to the river, drop me in the water - Д.Бирн, альбом группы "Talking Heads" 1978 года, песня "Take me to the river"
Возможно людям, которых раздражают цитаты ( в т. ч. музыкальные), БГ слушать вообще не стоит. А право выбора материала для строительства виртуальных конструкций, кмк, принадлежит исключительно самим «мастерам иллюзий». Вопрос лишь в том, насколько удачным окажется новое сооружение, и найдутся ли желающие его посещать. Цитата же из Блейка была приведена мной исключительно «попутно в тему», и никаких претензий к Гребенщикову не подразумевала.
Речь не об этом вовсе. Вы задали вопрос , читал ли БГ Блейка "Притчи ада" - бросьте в воду того кто любит воду.
Я вам привела цитату БГ, где он говорит, откуда взял слова для своей песни "Научи меня искусству быть смирным". Это не Блейк. Это все просто уточнения для фанатов БГ .
Я совсе м не поняла, о каких виртуальных конструкциях вы пишите и в связи с чем? Кто эти мастера иллюзий?
Comments 105
(The comment has been removed)
Александр нам напомнил о важном!!
«Первым, что я увидел, выйдя на морозную солнечную улицу, был длинный серо-зелёный броневик - тот самый, который я заметил вчера на улице возле «Музыкальной табакерки. (…) Его корпус был усеян крупными полукруглыми заклёпками; вперёд выдвигалось тупое рыло мотора, увенчанное двумя мощными фарами; высокий стальной лоб, чуть скошенный назад, грозно смотрел на Никитскую площадь двумя косыми смотровым щелями, похожими на полузакрытые глаза Будды….»
Reply
(The comment has been removed)
Все происходит в Пустоте. А не в голове Чапая.
И нужно было бы не инь-ян рисовать, а Метод и Мудрость.
Чапай олицетворяет метод - бодхичитту, УРАЛ, а Пустота - это мудрость. Вместе они составляют путь Будды к Просветлению.
Как это нарисовать? Ну ты видел, что мы натворили с Савостой. Концептуальный герб.
Reply
На постаменте, где стоит боевой слон изображена у вас не мантра Ом мани падме хум, а сакральный символ - знак ОМ .
Если вам интересно, то могу поделиться своими мыслями, почему именно броневик был в Романе "Чапаев и Пустота".
Есть книга Дилго Кхенце Ринпоче "Отвага прозрения", в ней комментируется кореной текст Чекавы Йеше Дордже "Тренировка ума" и в нем
приводятся такие слова:
Пустота - нерушимая броня всего сущего.
Пустота и есть броневик , на котром наши любимые герои уехали во Внутреннюю Монголию.\\
Для вас песня!
Reply
(The comment has been removed)
Броневик это Пустота. Она ниоткуда не возникает, все формы пусты. Это из Пустоты все появляется.
Reply
(The comment has been removed)
«Являясь давним почитателем творчества В. Пелевина, автор картины, тем не менее, не ставил целью создание буквальной иллюстрации к роману «Чапаев и Пустота». Это скорее скромная попытка отображения средствами живописи некоторых мыслей и образов, возникших в его воображении при прочтении произведения»
Ну а дальше… Дальше, я думаю будет уместна Сутра Сердца. Можно в виде коды пелевенского альбома «Нижняя Тундра» группы «Ва-Банкъ»)))
Reply
Но этого же мало)) надо понимать эту сутру)
Что такое Пустота и что означает гате гате.. и т.д.
Reply
Reply
Reply
Переводчик здесь не причём, он точно озвучил возникший на экране текст. Причём, после его последней строки стоял декоративный элемент, обозначающий завершение изречения, а в оригинале весь смысл заключён именно в последующем пояснении. Т.е. вместо многовековой мудрости кодекса бусидо, зрителю предложили рецепт для халтурщиков. Так что здесь с Вами у нас принципиально разные позиции.
Reply
Он же никакой не самурай на самом то деле.
Reply
Reply
Будет интересно, если вы у нас откроете новую тему, если, конечно, захотите, об этом ромнае Булгакова.
Если какие-нибудь сближения с Пелевиным?
Например, фраза «Это была отрезанная голова Митры» является отсылкой к описанию гибели Берлиоза, персонажа романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита». В оригинале фраза звучит так: «Это была отрезанная голова Берлиоза».
Reply
Погрузи в реку того, кто любит воду.
Reply
БГ - Меня это смешит, потому что, как правило, люди даже не понимают, о чем они говорят. Я одно время пытался выяснить, что конкретно имеется в виду, но никто мне так ничего и не сказал.
- Ну, например, "возьми меня к реке, положи меня в воду"...
БГ- Старый спиричуэлз. И Лу, и Talking Heads взяли это из любовных негритянских гимнов, а гимны эти были построены в основном на псалмах Давида. По-моему, это достойный источник. Готов цитировать из псалмов Давида и дальше.
*Take me to the river, drop me in the water - Д.Бирн, альбом группы "Talking Heads" 1978 года, песня "Take me to the river"
Reply
Reply
Вы задали вопрос , читал ли БГ Блейка "Притчи ада" - бросьте в воду того кто любит воду.
Я вам привела цитату БГ, где он говорит, откуда взял слова для своей песни "Научи меня искусству быть смирным". Это не Блейк.
Это все просто уточнения для фанатов БГ .
Я совсе м не поняла, о каких виртуальных конструкциях вы пишите и в связи с чем? Кто эти мастера иллюзий?
Reply
Leave a comment