Про Моше (он же Моисей)

Mar 25, 2013 20:45

Моисей на иврите Моше - משה.
Машиах (он же мессия, это тот, за которого выдавал себя Эммануил Иосифович, он же Йешуа из Ноцерета) - משח.
Корень מש.
Тянуть на иврите למשוך.
Продолжать להמשיך.
Бремя, ноша  - משא
Продолжительность - משך ( Read more... )

Тора, Агада, Песах

Leave a comment

Comments 4

scimitar March 25 2013, 19:19:13 UTC
Скажите, а почему еврейские имена так трансформируются в русском языке? Можно же действительно сказать "Моше" или "Шломо", почему оно получается "Моисей" и "Соломон"?

Reply

oranta March 25 2013, 19:33:35 UTC
Это вопрос не ко мне, а к римлянам и грекам, исказившим еврейские имена:)))

Reply

medved_of_sky March 26 2013, 05:35:31 UTC
У греков не было букв/звуков ц и ш, поэтому многие евангельские топонимы и имена звучат как будто сильно по-другому.

И, кстати, считается, что из-за отсутствия этих букв у греков, Кирилл и мефодий срисовали их у евреев, в отличие от остальных славянских букв, имеющих в основе греческие.

Reply


medved_of_sky March 26 2013, 05:45:19 UTC
Пара забавных наблюдений по поводу корней. Помните старую питерскую шутку: "чем думают москвичи, если то, что в питере называют "головняк", в москве называют "геморрой"?"

Телохранитель, который в русском, скорее всего, калька с английского bodyguard, по-еврейски שומר ראש, головохранитель, что намекает на приоритеты :)

А секретарша - правильно я понял, что это "запоминальщица" - מזכירה ?

Reply


Leave a comment

Up