Про демарш, конечно, камень в лично мой огород. Прошу прощения, коли затронула чьи-либо лингвистические чувства. Но, как и многие другие слова, та трактовка "демарша", которую даете вы, уже давно переросла свои изначальные рамки. кстати, та же Вики, на которую вы ссылаетесь, Евгений, дает и другое толкование: "В бытовом смысле - выпад; неожиданный, резкий поступок".
устроили демарш в центре города. Как отмечает корреспондент «НР», они прошествовали по главной улице
в тексте демарш используется для обозначения шествия, а не неожиданного поступка. это тупая ошибка, основанная на созвучии. Трактовка - это то, что семантикой называлось, когда я был маленький?
В данном случае оно использовалось как раз таки для обозначения неожиданного поступка, потому что шествие это было спонтанным, нигде и никем его проведение не было оговорено, и уж тем более никем и нигде не оговаривалось перекрытие улиц ради кучки ошалевших фанатов. И в данном случае действия фанатов можно трактовать по-разному. Впрочем, насколько правомерно использование слова "демарш" в данном контексте, я уточню на кафедре стилистики.
туда же: Атташе́ (фр. attaché) - младшая дипломатическая должность. В России также первый дипломатический ранг. Все категории Атташе включаются в состав членов дипломатического корпуса и пользуются дипломатическими привилегиями и иммунитетами.
Comments 14
Reply
Reply
в тексте демарш используется для обозначения шествия, а не неожиданного поступка. это тупая ошибка, основанная на созвучии. Трактовка - это то, что семантикой называлось, когда я был маленький?
Reply
Reply
Reply
Reply
Нелицеприятный - беспристрастный, справедливый.
Reply
Атташе́ (фр. attaché) - младшая дипломатическая должность. В России также первый дипломатический ранг. Все категории Атташе включаются в состав членов дипломатического корпуса и пользуются дипломатическими привилегиями и иммунитетами.
Пресс-секретарь и пресс-атташе не синонимы.
Reply
Leave a comment