Non-Tolkienists probably won't want to know.
So, completely by coincidence and through channels that shall remain unnamed (*cough* dA *cough), today I learned how the Chinese translators of the Silmarillion rendered Maedhros in Chinese, namely, 梅斯罗斯 (mei(2)si(1)luo(2)si(1)Of course, that translates to nothing sensible, just being a rough
(
Read more... )
Comments 23
Reply
Reply
My company said they'd pay for every language course I desire to take. They'd prefer me to learn korean, russian, turkish, spanish, portuguese or chinese because these are the languages of our current main custumers (but I'm not limited to this choice). And I said to myself (in a completely phd-jumbled mood): Why not chinese? (At least that's a country where women are treated more equally to men than nearly everywhere else)
But maybe it would be easier to start with spanish or french ;) I don't know.
Reply
Chinese is simple as far as the grammar is concerned, but the characters are murder (~ 5000 for "normal", everyday use; ~90,000 if you want to know them all), and the fact that there's a relatively small pool of syllables but each can have multiple meanings depending on stress/tone makes it a hell of a language to speak or listen to as a beginner. People have managed, apparently, but it's very hard. (I'll go and see if I find the Chinese lion story I copied for LJ some years ago: Basically, every word is pronounced "shi" in various tones, and it makes a ludicrous but understandable complete story. ETA: Ha! gefunden!) If you like a challenge, you can try it, but don't be fooled by all those "Chinese is a simple language!" things. Yes, it is - if you only think in terms of grammar ( ... )
Reply
(http://www.snopes.com/cokelore/tadpole.asp) just in case you haven't.
Reply
Reply
After some days of stupid jokes he couldn't hold back and told them what their company name - Weichei - means in German ;)
Reply
Reply
But really the Chinese version sounds too soft for such a character
Reply
Leave a comment