H.Radauskas

Nov 24, 2003 19:06

Привет, друзья. Давно не виделись. Три дня. Сегодня - про литовскую поэзию. Вот Хенрикас Радаускас. Он модернист-эстет, для которого мир - фальшивое, злое место, населенное глупейшими людьми. Может быть, как-то понять, что он за человек, помогут его литературные пристрастия: Радаускас не выносил Толстого, Гете и Саломею Нерис (такая литовская ( Read more... )

переводы, поэзия, литовское

Leave a comment

Comments 37

anonymous November 24 2003, 19:19:56 UTC
- "Сестра Ангелика, на дереве плачет ангел."
"Пойдемте на ужин, что тут за бредни выдумал ты."

Веселая Ангелика.

Целый день летя в заботах
Весела и светлолика,
Возвращается с работы
Белый ангел Ангелика.

Белый ангел Ангелика
Три ключа хранит в кармане.
Первый ключ из сердолика
С позолоченною гранью

Отворяет дверь младенцу,
Херувиму с тихой лютней,
Согревающему сердце
От тоски и серых будней.

Ключик тоненький, хрустальный
Открывает Серафиму
Дверцу в ангельскую спальню
Из вечерних синих примул.

Словно звезд жемчужный лучик,
Самый маленький и звонкий,
Ангелики третий ключик
В теплой розовой ладони

Раскрывает дверь к свободе
В Аримойской базилике.
Открывать пути - работа
У веселой Ангелики.
Май,2003.

Не смог удержаться. Написал однажды про веселую Ангелику, давно уже, а что она за прелестное существо и откуда( из стихов Хенрикаса Радаускаса) узнал только сейчас!

Брат Техномага.

Reply

ollka November 24 2003, 21:40:37 UTC
Привет-привет, брат Техномага! Лео, не так ли?
Твоя "Веселая Ангелика" мне нравится, и, по-моему, знакома. Марк ее случайно не помещал на сайте?
Единственное дело (и это ты мог заметить из перевода) - в литовском ударение другое: АнгЕлика.
В остальном - действительно здорово! У меня тоже получилась некая Ангелика по следам Радаускаса, но она, во-первых, всего лишь по следам, это не интересно, во-вторых, еще недоделанная какая-то.
А вообще я очень рада тебя здесь видеть - появляйся еще :)

Удачи тебе!

Reply

anonymous November 25 2003, 10:57:14 UTC
Спасибо! Надеюсь на нового Радаускаса здесь. Интересно, есть ли в Радаускасе нечто общее с твоим и с моим Чюрлёнисом(твоим - понимаешь почему; моим - потому, что люблю.) Марк тебе, наверняка, говорил, что у нас есть полный его альбом. М о и(опять же, потому, что люблю) картины - Karaliai. Pasaka. 1908; Rojus.1909;Žvaigždžių sonata. 1908. Andante; и все, которые не назвал ( ... )

Reply

Еще раз здравствуй ollka November 25 2003, 11:18:23 UTC
Нет. У Радаускаса с Чюрленисом - одни разницы. Радаускас считает мир искусственным и обманчивым, Чюрленис - сказочным. Радаускас отдаляется от людей, Чюрленис изображает в своей музыке и картинах человеческий мир для них. В конце концов, это были разные люди. Радаускас всю жизнь был интравертом, у него было мало друзей, его дергало судьбой... Здесь есть его биография, может быть, она тебе о чем-то скажет. Он был самонадеян и высоколоб, при этом эстет и однолюб: жене остался верен всю жизнь, но говорят, что когда в компании появлялась привлекательная (и обязательно образованная, умная) девушка, он расцветал и начинал блистать юмором и интеллектом. :)

Вот так.
Как жизнь твоя?

Reply


l_o November 24 2003, 20:02:02 UTC
Спасибо за перевод. Стало интересно. Давай еще.

Reply

ollka November 24 2003, 21:42:24 UTC
Здорово! Я так надеялась, что кому-то станет интересно. Мне Радаускас нравится, и это дело радостное, поскольку до недавнего времени я полагала, что литовская литература не стоит того, чтобы тратить на нее время. Ошибалась, конечно.
Постараюсь перевести еще что-нибудь завтра или в ближайшие дни.

Reply


shmudder November 25 2003, 00:56:57 UTC
Очень странно, что он не любил Нерис и восхищался Ахматовой.
Они, по-моему, одинаково ужасны.

Reply

ollka November 25 2003, 07:45:52 UTC
Насчет ужасности Нерис я согласна, Ахматову же знаю, к стыду своему, до крайности плохо, потому никак не могу комментировать.
Впрочем, Радаускас по жизни был просто очень странный человек...
Я с его литературными пристрастиями в основном согласна, Рильке знаю плохо, но вполне вижу, как он сочетается с прочими.

Reply


shupa November 25 2003, 10:27:07 UTC
jooooo, radauskas is great. ja tut maju tolki 3 lit. knihi: RADAUSKAS, balta drobule (xoc niejkaja proza :) i tula (zarecca rulz). josc taki test - ci josc u [n] litaratury autar, dziela jakoha bylo b varta vyvucyc [n] movu? dla litouskaj movy - heta radauskas...

Reply

спасибо за коммент ollka November 25 2003, 10:40:36 UTC
great, что Вы так думаете :) я во многом разделяю это мнение.

Reply


tehnomage November 25 2003, 13:03:41 UTC
Оля! Молодец! Большое спасибо за переводы!
А где можно увидеть по-больше Твоих стихов? А то появляются они здесь крайне редко, а хочется увидеть...
Только один вопрос: как по-литовски будет Небо? По-латышски Debesis. А то Меня смущает как Скайсира строчка "и не молюсь Я Небесам"....
У него так тоже?
Но Я - глуп, Мои слова не оценивать как слишком важные...

Reply

ollka November 25 2003, 16:15:35 UTC
По-литовски - dangus. А облако - debesys.

Reply

tehnomage November 25 2003, 19:09:25 UTC
Как всегда - Спасибо!((-:
Как в Литве югоотлатвиилежащей?

Reply

ollka November 25 2003, 19:10:40 UTC
Осень.
А в Латвии?

Reply


Leave a comment

Up