Спрут. Серия полдевятая. На пороге Палермо.

Jun 20, 2016 13:18



"Словами не опишешь прозрачную дымку, парившую над побережьем, когда мы в прекрасный полуденный час подходили к Палермо. Чистота очертаний, мягкость целого, переходы тонов, гармония неба, моря и земли. Тот, кто это видел, всю жизнь не позабудет. Только сейчас я понял Клода Лоррена и надеюсь, что когда-нибудь на севере мне удастся вызвать в душе тени сей счастливой обители. Лишь все мелкое смылось с нее, как смылась с моих представлений о живописи мелкость соломенных крыш. Посмотрим, на что способна сия царица островов!"  Иоганн Гёте "Из итальянского путешествия"Краткое содержание предыдущих серий: Комиссарио прибывает на землю обетованную и борется с природной катаклизьмой. Победив, отправляется разбивать временный лагеръ. Откуда отправляется на поиски сокровищ. Когда кафедральные соборы начинают двоиться в глазах, - сворачивать налево. Дорога приводит его к морю. Море требует сиесты. Пауза. И с новыми силами - на покорение очередного греческого храма. 3авершив инспекторскую проверку, вернулся в Рагузу. Откуда утречком заехал по дороге в Кальтаджирону, где долго и упорно улучшал физическую подготовку, поднимаясъ по нескончаемым лестницам. Добравшисъ до пупа земли Сицилии - Энны, угнездился на новом насесте и пошел производить разведку боем, был тяжело ранен в самое сердце красотами и чудесами, но продолжал идти вперед. За что и был вознагражден открывшимися алмазами в пещерах Али бабы. Дорога приготовила герою полное и действенное погружение в древнеримское бытие вместе с сознанием,из которых он снова немедленно попал в не менее древнюю грецию. Город Агридженто замечателен, как обещали все подряд, не только долиной храмов. Переварив впечатления в так полюбившейся гостинице, поутру собрав манатки, комиссарио оседлал верного ослика и отправился в самую мафиозную малину. А что по дороге решил зарулить налево-так это от любознательности. Тем более, что это налево было исключительно по пути.



Прошло чуть больше месяца, но мне начинает казаться, что это была не я. Так далеко и так невероятно, и так забылосъ уже практически все, почему и хочется уже скорее дописать, пока хоть что-то еще помнится.


Цитрусовые порой подавляли своей жизнерадостностью и жизнелюбием., по большому счету так несвойственными северным жителям. как можно светтиться от радости круглый год даже если ты вызываешъ у потребителей оскомину?


"Это на окраину прибыл сам правитель со свитой Лимонов, Лимонишек и Лимончиков. Принц Лимон был одет во все желтое с ног до головы, а на желтой шапочке у него побрякивал золотой колокольчик. У придворных Лимонов колокольчики были серебряные, а у солдат-Лимончиков -- бронзовые. Все эти колокольчики звенели, не переставая, так что получалась великолепная музыка. Послушать ее сбежалась вся улица. Народ решил, что пришел бродячий оркестр." Джанни Родари. Приключения Чиполлино


Но если цитрусовые от Джанни Родари прекрасно вписываются в действительность, то вот этот фрукт так и не идентифицировался. Пусть останется незнакомым, попробовать тоже не получилось.


Совершенно случайно, поддавшись желанию последовать не за навигатором, а за проскочившим указателем, свернув, уже почти добравшисъ до цели, уткнулась в древних греков, да еще каких!


Гимера (др.-греч. Ἱμέρα) - древнегреческая колония на северном побережье Сицилии, имевшая важное значение в античную эпоху. Город располагался в устье реки с тем же названием (в настоящее время - Фьюме-Гранде) между Панормусом (в настоящее время - Палермо) и Кефалоэдиумом (в настоящее время - Чефалу). Руины города находятся на территории Термини-Имерезе.
Гимера была первым греческим поселением в этой части острова и имела стратегическое значение, как форпост у восточной границы территории, контролировавшейся карфагенянами. Фукидид утверждает, что город был единственной греческой колонией на северном побережье Сицилии, однако его слова следует относить только к независимым городам; Миле, также располагавшийся на северном побережье и определённо имевший греческие корни, был зависим от Занклы (в настоящее время - Мессина). По официальным данным Гимера также была колонией Занклы, но Фукидид указывает, что переселенцы из Занклы смешались со значительным числом беженцев из Сиракуз, в результате чего в городе говорили на диалекте дорического греческого языка.  Гимера была основана вслед за появлением Миле (что очевидно из их взаимного расположения), что указано у Страбон и Скимния. Фукидид не упоминает дату основания колонии, однако Диодор Сицилийский писал, что она существовала не менее 240 лет, прежде чем была уничтожена карфагенянами, основавших первое постоянное поселение на острове в 648 год до н. э.
О ранней истории города сохранились крайне отрывочные сведения: он упоминается только у Аристотеля, который пишет о господстве в городе тирана Фаларена. Более подробные сведения появляются лишь с 490 года до н. э., когда город предоставил убежище Скифию, тирану, изгнанному из Занклы. Вскоре после этого события Гимера оказалась под гнётом деспота Терилла, пытавшегося усилить свою власть союзом с Анаксилаем, в то время правившим Регием (в настоящее время - Реджо-ди-Калабрия) и Занклой. Но Териллию не удалось противостоять мощи Ферона, деспота Агригентума (в настоящее время - Агридженто) и, будучи изгнанным из Гимеры, он обратился за помощью к карфагенянам, что привело к первому большому походу Карфагена на Сицилию в 480 году до н. э


Но труба звала. Долго любоваться на развалины, даже на такие знаменитые, не стояло в планах, поэтому ослика даже не стали расседлывать и вскоре он уже снова резво бежал по дороге.


Словно почувствовав что-то, ноги сами уперлисъ в педаль газа. ослик побежал шустрее, и через пару минут - ну наконец-то! - показалосъ море!


Не знаю, как-кому, а мне лично это побережье понравилосъ куда больше того, где Сиракузы и Катания с Агридженто. Субьективно, конечно. Море, оно все равно всегда - разное.


"Святая Розалия, покровительница Палермо, благодаря описанию ее праздника, сделанного Брайданом, прославилась на весь мир, и я думаю, что моим друзьям будет приятно узнать кое-что о том месте, где ее всего более почитают. Монте-Пеллегрино - огромная груда скал, не столько высоких, сколько раскинувшихся вширь, - находится на северо-западной оконечности Палермского залива. Он так прекрасен, что словами не скажешь; его изображение, впрочем, далекое от совершенства, имеется в «Voyage pittoresque de la Sicile». Скалы же эти - серые, известняковые остатки далеких времен. Они совершенно нагие - ни деревца, ни кустика, только плоские их части кое-где поросли редкой травой да мхом." Иоганн Гёте "Из итальянского путешествия"


"Сицилия встречает сурово и затаенно, как настоящая заморская земля античного путешествия. С парохода совсем не видно садов, окружающих Палермо, знаменитый Conca d'Oro152. Первое, что замечает приезжий, это необитаемые меловые утесы Монте Пеллегрино, острый пик вдали Монте Гриффоне и пилообразные гребни замыкающих с востока залив гор Солунта. Многое от этого первого впечатления остается неизменным и при дальнейшем знакомстве с Палермо. Крайний юг всегда порождает серьезность, замкнутость, чувство опасности. Силы природы не внушают дружеского доверия человеку в стране, где даже в январе едва переносимо действие прямых лучей солнца. Сицилийский характер полон сдерживаемых страстей, расположен к сосредоточенности, к накоплению энергии, разрешающейся внезапным взрывом. Здешние люди молчаливы, почти мрачны, и в их песнях больше угрожающих нот, чем простой радости. Сицилийцы мало похожи на итальянцев, местный диалект представляет почти особый язык. Но и Палермо мало чем напоминает Италию. Его улицы широки, дома низки и неархитектурны; длинные белые ограды ревниво замыкают внутренние дворы и сады, в которых сосредоточивается жизнь каждой мало-мальски зажиточной семьи. В уличной толпе здесь так же немного женщин, как в толпе на улицах какого-нибудь восточного города. Их можно видеть медленно проезжающими в экипажах по Via Cassero или Via Macqueda153. Есть что-то экзотическое в том пристальном внимании, в тех долгих взглядах, которые обращают к ним сотни людей, простаивающих нарочно ради этого целые часы на перекрестке двух главных улиц. " Павел Муратов"Образы Италии" 


Ослик, как все уже догадалисъ, незаметно вьехал в Палермо. Ах, Палермо, ух, Палермо! какой же респект , граничащий со страхом, вызывал у меня уже заранее этот город, его дорожное движение! В памяти навсегда сохранится хаос на улицах Неаполя, и одно лишь представление, как я буду не просто ехать по городу, а еще и находитъ явки, вызывала желудочные спазмы.


Радовало лишь то, что, судя по карте, поначалу путь лежал не через центр города, уж очень хотелось поскорее отсюда убраться пока не затерли, не поцарапали, не пришибли.


Выдохнула, свернув на загородную дорогу. Пусть она будет с какими угодно рытвинами, узкая, грязная... Но она будет относительно пустая. Была бы в машине не одна - уже биласъ бы в истерике, а так истерить скучно.


Монреале (Monreale) - южный пригород Палермо. Если ехать по пригородной дороге Strada provinciale 69, неминуемо проедешь мимо романтицного серпантина и ворот Виллы Монреале, пользующейся невероятной популярностью у брачующихся.


Въезд на виллу украшен очаровательным фонтаном, разглядеть который вблизи сложно - остановиться там негде. Информации же в интернете не нашлось.


Въезд в городок отмечен также остатками туннеля и как буд-то остатками памятника с ограждением, но задерживаться на ознакомление не хотелось.


Дорога поднимается все выше и выше, небо становится все голубее, хотя, казалосъ бы, куда уж дальше-то?


Монреале удачно расположен в живописной нагорной местности. Это местечко впервые приобрело значение после того, как в нём нашёл пристанище изгнанный в 831 г. арабами из Палермо сицилийский епископ.






Монреале находится всего в 5 км от Палермо. Когда-то эта была арабская деревня, расположенная на невысокой горе. В XI веке Монреале стал норманнским поселением. С этого времени важность Монреале стала расти: здесь отдыхали норманнские короли после воинских трудов.


Здесь непременно надо начать рассказывать о правителе, чье имя там тесно связано с "обеими Сицилиями" - Вильгельм II Добрый. (итал. Guglielmo II, Guglielmo il Buono; 1153 - 18 ноября 1189, Палермо) - третий король Сицилийского королевства из династии Отвилей. Второй сын Вильгельма I Злого (1126 - 7 мая 1166) и Маргариты Наваррской (ум. 1182). После трагической гибели старшего брата Рожера (1152-11 марта 1161) стал потенциальным наследником престола, хотя не получил традиционного титула герцога Апулии. Наследовал отцу 7 мая 1166 года. Царствование Вильгельма II осталось в памяти сицилийцев как своеобразный золотой век.


С определениями добрый-злой сицилианцы намудрили, но второму, как ни крути, пришлось догонять и перегонять первого во всех его деяниях и достижениях. Что во многом - удалось. Вильгельм I Злой (итал. Guglielmo I il Malo; 1126 - 7 мая 1166, Палермо) - второй король Сицилии с 1154 года из династии Отвилей. Четвёртый сын Рожера II и Эльвиры Кастильской. После смерти старших братьев стал наследником престола и герцогом Апулии (в 1148 году), коронован как соправитель отца на Пасху 1151 года. Наследовал Рожеру II 26 февраля 1154 года, вторично коронован 4 апреля 1154 года.


Четвёртый сын Рожера II, Вильгельм не предназначался отцом для государственной деятельности. В отличие от старших братьев, с юности возведённых в княжеское или герцогское достоинство и управлявших различными частями королевства, Вильгельм не получил от отца земель и титулов. Став после неожиданной смерти старших братьев наследником престола, Вильгельм так и не приобрёл необходимых навыков управления страной. Человек огромной физической силы (современники утверждали, что он гнул подковы и однажды в одиночку поднял полностью нагруженную грузовую лошадь), проявлявший в битвах невиданную отвагу, в мирной жизни он предпочитал проводить время в беседах с мудрецами об искусстве и науках, оставив государственные дела на своих министров


Современников также поражал образ жизни короля, достойный восточных султанов: в своих загородных дворцах он содержал гаремы и был окружён невиданной роскошью. Склонный к лени и размеренности, Вильгельм I откладывал принятие решений, если существовала возможность этого избежать, никогда не брался за проблемы, которые, по его мнению, могли решиться сами по себе. В случае же, когда его покою и удовольствиям угрожала неотвратимая опасность, Вильгельм I бросал все силы на скорейшее разрешение проблемы, чтобы быстрее вернуться к прежнему образу жизни. В этом случае король проявлял опять-таки восточную жестокость, неумолимо расправляясь с возмутителями спокойствия, что навсегда привязало к его имени прозвище «Злой»


Городок словно застыл во времени. Пестрая толпа могла бы с таким же успехом носуть яркие тюрбаны, халаты, кипы и кафтаны, ритм жизни в городе остался неизменным.


Вместо тюрбанов появилисъ сари - почему-то именно здесъ угнездилисъ многочисленные индийцы с их пестрым товаром.


Мое бесконечное путешествие по серпантину закончилосъ на нижней стоянке, откуда по довольно высокой лестнице, пришлось подняться через строй индусов до самого верха.


На боковой улочке масса таверн и прочих едален. Очевидно этим путем ходят уже давно караваны туристов.


Тем не менее по дороге присмотреласъ и на обратном пути присела на перекус.


Пиццерия невероятно туристическая, но к качеству пиццы - никаких претензий, скорее наоборот. Чем больше народа - тем свежее продукты и тем болъше опыт у пиццаёло, тем больше набита рука. Enoteca Trattoria Monreale если кто мимо будет проходить - проходите, покушать можно куда приятней и в других местах.

Италия, Путешествия, Сицилия

Previous post Next post
Up